Translation of "минуту" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "минуту" in a sentence and their spanish translations:

- Послушай минуту.
- Послушайте минуту.

Escuche usted un momento.

Подождите минуту.

Espere un minuto.

Погодите минуту.

Espere usted un minuto.

- Дай мне минуту.
- Дайте мне минуту.
- Удели мне минутку.
- Подожди минуту.

Dame un minuto.

- Можете дать нам минуту?
- Можешь дать нам минуту?

¿Puedes darnos un minuto?

- Мне нужна минута вашего времени.
- Прошу минуту внимания.
- Попрошу минуту внимания.
- Уделите мне минуту внимания.
- Удели мне минуту внимания.

Necesito un poco de tu tiempo.

Дай мне минуту.

Dame un minuto.

Дай нам минуту.

Danos un minuto.

Дадим им минуту.

Démosles un minuto.

Одну минуту, пожалуйста.

- Un momento, por favor.
- Un minuto, por favor.

Дадим ей минуту.

Démosle a ella un minuto.

Сейчас, подождите минуту.

- Un momento, espera un minuto.
- Un momento, esperad un minuto.
- Un momento, espere un minuto.
- Un momento, esperen un minuto.

- Подожди минутку.
- Дай мне минуту.
- Подожди минуту.
- Минутку...
- Минуточку ...

- Dame un minuto.
- Espera un minuto.

Лучше потерять минуту жизни, чем лишиться жизни в минуту.

Más vale perder un minuto en la vida que la vida en un minuto.

- Оставь нас одних на минуту.
- Оставь нас на минуту одних.
- Оставьте нас на минуту одних.

Déjanos solos un momento.

- Я дам вам ещё минуту.
- Я дам тебе ещё минуту.

Te daré otro minuto más.

- Одну минуту.
- Минуточку.
- Минутку.

- Sólo un minuto.
- Un minuto.

Я вернусь через минуту.

Volveré en un minuto.

Только дай мне минуту.

Solo dame un minuto.

Погоди минуту, сейчас спущусь.

Espera un minuto, que bajo.

Я ухожу через минуту.

Me voy en un minuto.

Она сказала сыну подождать минуту.

Ella le dijo a su hijo que esperara un momento.

Твой сотовый звонил минуту назад.

Tu teléfono celular sonó hace un minuto.

Я буду там через минуту.

Estaré allí enseguida.

Это займёт всего одну минуту.

Solo llevará un minuto.

Забудь на минуту о работе.

Olvidate del trabajo por un minuto.

Том был здесь минуту назад.

Tom estuvo aquí hace un minuto.

Кофе будет готово через минуту.

El café estará listo en un minuto.

Я видел Тома минуту назад.

Vi a Tom hace un minuto.

Доктор будет здесь через минуту.

El médico estará aquí en un minuto.

- Сколько слов вы можете прочитать в минуту?
- Сколько слов ты можешь прочитать в минуту?

¿Cuántas palabras por minuto eres capaz de leer?

и поговорим об этом через минуту.

y de eso vamos a hablar.

Так, минуту, возможно пожертвую трусами. Хорошо.

Quizás sea momento de sacrificar mis calzoncillos. Muy bien.

Больной может скончаться в любую минуту.

El paciente puede fallecer en cualquier momento.

Он на минуту опоздал на поезд.

Él perdió el tren por un minuto.

Я почти закончил. Дай мне минуту.

Estoy casi listo. Dame sólo un minuto.

Подожди минуту, я сейчас позову Джимми.

Espera un minuto, voy a llamar a Jimmy.

Мы узнаем об этом через минуту.

Lo sabremos en solo un minuto.

- Хм, одну минуту.
- М-м, минуточку...

Mmm, un momento.

«Подожди минуту», — сказал он, подняв руку.

Espera un momento, dijo él, levantando la mano.

Не оставляйте всего на последнюю минуту.

No dejes todo para el último momento.

Я принесу вам счёт сию минуту.

Yo le traeré la factura inmediatamente.

Наши планы рухнули в последнюю минуту.

Nuestros planes fracasaron en el último minuto.

Можешь уделить мне минуту своего времени?

- ¿Me puedes prestar un minuto de tu tiempo?
- ¿Puedo hablar contigo un minuto?

Ты не мог бы подождать минуту?

¿Podrías esperar un minuto?

Оно поможет нам в трудную минуту.

Ayuda en momentos de dificultad.

Я отниму у тебя всего минуту.

Sólo te robaré un minuto.

- Подожди минуту. Я хочу тебе кое-что рассказать.
- Подождите минуту. Я хочу вам кое-что рассказать.

Espera un momento, quiero decirte una cosa.

- Мои часы спешат на одну минуту в день.
- Мои часы убегают на одну минуту в сутки.

Mi reloj se adelanta un minuto al día.

потому что минуту назад я видел мусульманина,

porque hacía un minuto veía a un musulmán

чтобы отвести каждой девочке ровно одну минуту.

que cada niña tuviera un minuto exacto en cada turno.

Сядь в кресло и посиди спокойно минуту.

Siéntate en la butaca y tranquilízate un minuto.

- Мир меняется каждую минуту.
- Мир ежеминутно меняется.

El mundo cambia a cada minuto.

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

- Lamento cancelar la cita a última hora.
- Lamento cancelar la reunión a última hora.

Полиция будет здесь с минуты на минуту.

La policía estará aquí en cualquier momento.

Отвернитесь на минуту! Я по-быстрому переоденусь.

¡No mires durante un momento! Voy a cambiarme rápido de ropa.

Сейчас мы немного заняты, можете подождать минуту?

Ahora mismo estamos un poco ocupadas, ¿podéis esperar un minuto?

Задержись на минуту. У меня шнурки развязаны.

Espérame un rato. Se desataron los cordones de mi zapato.

Сколько ударов в минуту делает твоё сердце?

¿Cuántas veces por minuto late tu corazón?

Через минуту я расскажу вам об этих навыках,

Les contaré más sobre estas habilidades en un minuto,

Через минуту я начал терять интерес к разговору.

Después de un par de minutos empecé a perder interés en la conversación.

- Иди скорей сюда.
- Иди сюда сию же минуту.

- Ven aquí ahora mismo.
- Vente ya mismo.

Я могу печатать по 50 слов в минуту.

Puedo teclear cincuenta palabras por minuto.

Эта машина может печатать 60 страниц в минуту.

Este aparato puede imprimir sesenta páginas por minuto.

Сколько раз в минуту в среднем моргает человек?

¿Cuántas veces por minuto parpadea de media una persona?

Том должен быть здесь с минуты на минуту.

Tom debería estar acá en cualquier minuto.

Подождите минуту, пожалуйста. Я посмотрю, на месте ли он.

Espere un minuto, por favor. Veré si está adentro.

Он пошёл в магазин в последнюю минуту перед закрытием.

- Él llegó a la tienda un minuto antes de que cerrara.
- Fue a la tienda en el último minuto, justo antes de que cerrara.

и с rev.com вы можете платить доллар за минуту

y con rev.com puedes pagar un dólar por minuto

- Мир меняется ежеминутно.
- Мир меняется каждую минуту.
- Мир ежеминутно меняется.

El mundo cambia a cada minuto.

Не забывай ни на минуту, что Том гораздо сильнее тебя.

Nunca te olvides de que Tom es mucho más fuerte que tú.

Том, ты бы не мог оставить нас одних на минуту?

Tom, ¿nos dejarías solos por un momento?

- Оставь нас одних на минуту.
- Оставь нас на минутку одних.

Déjanos solos un momento.

Что ты сделал с моей ручкой? Она была здесь минуту назад.

¿Qué has hecho con mi boli? Estaba aquí hace un minuto.

Брадикардия - это очень низкая частота сердцебиения, менее 60 ударов в минуту.

La bradicardia es una frecuencia cardíaca muy baja, de menos de 60 latidos por minuto.

Она была тут минуту назад, но я не знаю, где она сейчас.

Ella estuvo aquí hace un momento, pero no sé dónde está ahora.

В норме люди дышат с частотой от 12 до 20 раз в минуту.

La gente normalmente respira de 12 a 20 veces por minuto.

Тахикардия — это сильно повышенная частота сердечных сокращений, составляющая более ста ударов в минуту.

La taquicardia es una frecuencia cardíaca muy elevada de más de 100 latidos por minuto.

- Он может прийти в любой момент.
- Он может прийти с минуты на минуту.

Él puede llegar en cualquier momento.

Отсоедините питающий кабель от модема, подождите приблизительно одну минуту, а затем снова подключите кабель.

Desconecte el cable de poder del modem, espere aproximadamente un minuto, luego vuelva a conectar el cable.

- Он вышел буквально минуту назад.
- Он буквально только что вышел.
- Он вышел буквально только что.

- Él acaba de salir.
- Se acaba de ir.
- Hace apenas un momento que se fue.

Том, если вы не слишком заняты, вы могли бы зайти ко мне в кабинет на минуту?

Tom, si no estás demasiado ocupado, ¿podrías venir a mi oficina un minuto?

В последнюю минуту небо прояснилось, и теперь бледное осеннее солнце отбрасывало свет на пустую скамейку между двумя тёмными соснами.

El cielo se había despejado en el último minuto y ahora un pálido sol de otoño caía sobre un banco vacío entre dos pinos oscuros.

- Я на минуточку.
- Простите, я на минутку.
- Я на минуту.
- Позвольте мне отлучиться ненадолго.
- Простите, я на секунду.
- Простите, я на минуточку.
- Извини, я на минутку.

- Dame un momento.
- Disculpa un segundo.

«Эх, я вот думаю: что там поделывает Гэнон? А тебе это интересно?» — «Нет, мне больше интересно, что у нас на ужин, тем более что он будет готов через минуту». — «Ну ладно тогда».

"Vaya, ¡me pregunto en qué anda Ganon! ¿Tu te preguntas eso?" "No, yo prefiero preguntar qué hay de cena, dado que en un minuto ya está." "Está bien entonces."