Translation of "перестать" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "перестать" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты можешь перестать орать?
- Вы можете перестать орать?

Você pode parar de gritar?

- Вам надо перестать беспокоиться.
- Тебе надо перестать беспокоиться.

Você tem que parar de se preocupar.

- Как перестать прокрастинировать?
- Как перестать всё откладывать на потом?

Como parar de procrastinar?

- Я решил перестать есть мясо.
- Я решила перестать есть мясо.

Eu decidi parar de comer carne.

- Тебе надо перестать жить прошлым.
- Вам нужно перестать жить прошлым.

Você precisa parar de viver no passado.

Пора перестать это делать.

É hora de parar com isto.

Не могу перестать зевать.

- Eu não consigo parar de bocejar.
- Não consigo parar de bocejar.

Я не могу перестать писать.

Não posso parar de escrever.

Я не мог перестать смеяться.

Não consegui parar de rir.

Он не может перестать смеяться.

Ele não consegue parar de rir.

Они не могут перестать смеяться.

- Eles não conseguem parar de rir.
- Elas não conseguem parar de rir.

Пожалуйста, перестать смотреть на меня.

- Por favor, pare de me olhar.
- Por favor, parem de me olhar.

Я не мог перестать плакать.

- Eu não conseguia parar de chorar.
- Não pude deixar de chorar.

Нам нужно перестать это делать.

- Nós precisamos parar de fazer isso.
- Precisamos parar de fazer isso.

Ты должен перестать помогать Мэри.

Você tem que parar de ajudar a Mary.

Я не могу перестать икать.

Não consigo parar de soluçar.

Он посоветовал ей перестать пить.

Ele a aconselhou a parar de beber.

Я не могу перестать смеяться.

- Não posso deixar de rir.
- Eu não consigo parar de rir.

Врач посоветовал Тому перестать курить.

O médico de Tom recomendou-lhe que parasse de fumar.

Мне нужно перестать. Это плохая привычка.

Tenho de parar com isso. É um mau hábito.

Пожалуйста, ты не мог бы перестать?

Dá para parar, por favor?

Вам нужно перестать лгать самому себе.

Você precisa parar de mentir para si mesmo.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

usava para não ter tanta sede.

Я не могу перестать думать о Томе.

- Eu não consigo parar de pensar em Tom.
- Não consigo parar de pensar em Tom.

Тебе сейчас же надо перестать это делать.

- Você precisa parar de fazer isso agora.
- Vocês precisam parar de fazer isso agora.
- Precisas parar de fazer isso agora.

Я не могу перестать о нём думать.

Não consigo parar de pensar nele.

Я не могу перестать думать об этом.

Não consigo parar de pensar nisso.

Том не может перестать смотреть на Мэри.

Tom não consegue parar de olhar para a Mary.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

O Tom não conseguia evitar de se preocupar com a Mary.

Я не могу перестать слушать эту песню.

Não consigo parar de escutar esta música.

Мой врач сказал мне перестать принимать аспирин.

Meu médico me disse para parar de tomar aspirina.

вы не можете перестать думать об этом.

porque não consegue parar de pensar nisso.

Я не могу перестать думать об этой проблеме.

Eu não consigo parar de pensar neste problema.

Я не могу перестать думать о похищенных деньгах.

Não consigo parar de pensar no dinheiro roubado.

Что вам нужно сделать, это перестать пытаться думать

O que você precisa fazer é parar de tentar pensar

- Тебе пора перестать смотреть телевизор.
- Вам пора перестать смотреть телевизор.
- Тебе уже хватит смотреть телевизор.
- Вам уже хватит смотреть телевизор.

É hora de parar de assistir à televisão.

- Тебе пора перестать смотреть телевизор.
- Тебе уже хватит смотреть телевизор.

É hora de parar de assistir à televisão.

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

Quero que você saiba que podemos parar de nos preocupar.

Вы думаете, что смогли бы убедить Тома перестать это делать?

Você acha que poderia convencer Tom a parar de fazer isso?

Я не могу перестать думать о том, что со мной произошло.

Não consigo parar de pensar no que me aconteceu.

- Ты должен прекратить помогать Марии.
- Ты должна прекратить помогать Марии.
- Вы должны прекратить помогать Марии.
- Вам надо перестать помогать Мэри.
- Тебе надо перестать помогать Мэри.

Você precisa parar de ajudar Mary.

- Том попросил Мэри перестать петь.
- Том попросил Мэри, чтобы она перестала петь.

- Tom pediu à Mary que parasse de cantar.
- Tom pediu que Mary parasse de cantar.

- Том попросил Мэри перестать курить.
- Том попросил Мэри, чтобы она перестала курить.

Tom pediu para a Mary que parasse de fumar.

Если не хочешь, чтобы люди думали, что ты глупый, надо перестать говорить глупости.

- Se você não quer ser considerado estúpido, você deve parar de falar coisas estúpidas.
- Se você não quer ser considerado estúpida, você deve parar de falar coisas estúpidas.
- Se não queres ser considerado estúpido, deves parar de falar coisas estúpidas.
- Se não queres ser considerado estúpida, deves parar de falar coisas estúpidas.

В лесу было очень темно, и она никак не могла перестать дрожать от страха.

A mata estava muito escura e ela, forçosamente, tremia de medo.

Несмотря на всё то, что она мне сказала, я не могу перестать о ней думать.

Apesar de tudo o que ela me disse, não consigo parar de pensar nela.

- Том не мог перестать добавлять предложения на Татоэбу.
- Том не мог прекратить добавлять предложения на Татоэбу.

Tom não conseguia parar de adicionar frases ao Tatoeba.