Translation of "необходимо" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "необходимо" in a sentence and their portuguese translations:

Это необходимо.

É necessário.

Планирование необходимо.

É preciso planejar.

- Иногда необходимо говорить правду.
- Иногда необходимо сказать правду.

Às vezes é necessário dizer a verdade.

Тебе необходимо пойти.

É necessário que você vá.

Необходимо соблюдать правила.

É necessário observar as regras.

Нам необходимо поговорить.

- É-nos necessário falar.
- É necessário falarmos.

Думаю, это необходимо.

Acho que é necessário.

Необходимо много воды.

- É necessário muita água.
- Muita água é necessária.

Это было необходимо?

Aquilo era necessário?

Это действительно необходимо?

Isso é realmente necessário?

Это абсолютно необходимо?

Isso é absolutamente necessário?

- Ты уверен, что это необходимо?
- Вы уверены, что это необходимо?
- Ты уверена, что это необходимо?

Você tem certeza de que isso é necessário?

Детям необходимо много сна.

As crianças precisam de muito sono.

Мне необходимо туда пойти?

- Preciso ir lá?
- Eu preciso ir lá?

Вмешательство полиции было необходимо.

A intervenção da polícia foi necessária.

Необходимо учесть многие факторы.

Muitos fatores devem ser considerados.

Мне необходимо поменять диету?

- Eu preciso mudar a minha dieta?
- Preciso mudar a minha dieta?

Делай то, что необходимо.

Faça o que for necessário.

Тебе необходимо пойти туда.

É necessário que você vá lá.

Я приду, если необходимо.

Virei se necessário.

Это не было необходимо.

- Isso não era necessário.
- Aquilo não era necessário.

Эту рубашку необходимо погладить.

Essa camisa precisa de uma passada.

Лечение необходимо, но болезненно.

O tratamento é necessário, mas doloroso.

- Это необходимо.
- Это обязательно.

Isso é indispensável.

- Я сделал то, что было необходимо.
- Я сделал то, что необходимо.

Eu fiz o que era necessário.

- Это необходимо помыть.
- Это необходимо постирать.
- Это нужно помыть.
- Это нужно постирать.

É preciso lavá-lo.

поэтому путешествие в прошлое необходимо

então uma viagem ao passado é necessária

Думаю, тебе необходимо увидеть его.

Acho que lhe é necessário vê-lo.

Сколько часов сна вам необходимо?

Você precisa de quantas horas de sono?

Интересно, так ли это необходимо.

Será que isso é realmente necessário?

Тебе необходимо пойти со мной.

Você tem que vir comigo.

Нам необходимо приготовиться к худшему.

É preciso que ele se prepare para o pior.

Необходимо, чтобы ты понял ситуацию.

É essencial que você entenda a situação.

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Portanto, é necessário perceber a seriedade da situação.

Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию.

- Nós devemos aproveitar o máximo da energia solar.
- Devíamos tirar o máximo proveito da energia solar.

- Это необходимо учитывать.
- Это нужно рассмотреть.

- Isto é algo considerável.
- Isto é algo a considerar.
- É algo a considerar.

Сколько соли необходимо положить в рис?

Quanto sal se deve pôr no arroz?

При программировании необходимо соблюдать правила синтаксиса.

É preciso obedecer às regras de sintaxe ao programar.

Я не знал, что это необходимо.

Não sabia que isso era necessário.

Необходимо, чтобы ребенок получал достаточно молока.

É necessário que o bebê receba bastante leite.

вам необходимо создать наиболее привлекательные заголовки.

você precisa criar o título mais atrativo".

необходимо помочь продавцы закрывают некоторые сделки.

tendo que ajudar os vendedores a fecharem alguns negócios.

Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.

É preciso muita prática para dominar uma língua estrangeira.

В первую очередь, тебе необходимо вставать рано.

Em primeiro lugar é necessário que você acorde cedo.

Перед употреблением флакон с лекарством необходимо встряхнуть.

Sacuda a garrafa de remédio antes de usá-la.

Если будет необходимо, я пойду с тобой.

Caso seja necessário, irei contigo.

Я пойду с вами, если это необходимо.

Eu irei com você se for necessário.

Если необходимо, я приду завтра в девять.

Se necessário, eu virei amanhã às nove horas.

Вам необходимо создать собственный продукт или услугу.

Você precisa criar seu próprio produto ou serviço.

Я думаю, что вставать рано по утрам необходимо.

Acho que é preciso levantar-se cedo toda manhã.

Я встречусь со смертью, если это будет необходимо.

Eu encaro a morte, se for preciso.

Чтобы пользоваться компьютером, необходимо научиться печатать на клавиатуре.

Para usar um computador, você deve aprender a digitar.

Лекарство Лейлы было необходимо для поддержания нормального сердцебиения.

A medicação de Leila era essencial para manter um batimento cardíaco regular.

- Ты должен ей помочь.
- Тебе необходимо помочь ей.

- Você deve ajudá-la.
- Vocês devem ajudá-la.

- Мне нужно сделать это.
- Мне необходимо сделать это.

Eu preciso fazer isso.

не получается, что многие кликов, вам необходимо настроить

não está recebendo muitos cliques, você precisa ajustar

- Необходимо найти разумный компромисс.
- Должен быть найден разумный компромисс.

Um acordo razoável deve ser encontrado.

- Тебе надо идти.
- Вам надо идти.
- Тебе необходимо пойти.

É necessário que você vá.

Это необходимо для тебя, максимально эффективно использовать свое время.

É necessário que você faça o melhor uso de seu tempo.

Необходимо ли расширять познания человечества при помощи космических исследований?

- É necessário expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?
- É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

вы также ссылаетесь на ваш сайт, если это необходимо,

você também linka para seu site quando for relevante,

Во Франции прежде чем сесть в поезд, необходимо прокомпостировать билет.

Na França, é preciso validar o seu bilhete antes de entrar no trem.

Если ты поедешь за границу, то тебе необходимо иметь паспорт.

Se você vai ao estrangeiro, é preciso ter um passaporte.

- Сколько часов сна вам необходимо?
- Сколько часов сна тебе нужно?

- Você precisa de quantas horas de sono?
- Quantas horas de sono você precisa?

Так ли необходимо расширять человеческое знание за счёт исследования космического пространства?

É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?

В XXI веке необходимо знать по меньшей мере один иностранный язык.

No século XXI é imprescindível o domínio de pelo menos uma língua estrangeira.

- Я думаю, что тебе это нужно.
- Я думаю, что тебе это необходимо.

- Eu acho que você precisa disso.
- Eu acho que você precisa disto.

- Тебе сейчас необходимо пройти осмотр у врача.
- Ты должен немедленно пойти к врачу.

É necessário que você veja um médico de uma vez.

В это бурное время необходимо быть гибким, а не цепляться за традиционные ценности.

Para quem vive nesta época de incerteza, é preciso ser maleável e não um escravo da tradição.

- Тебе надо смотреть фактам в лицо.
- Тебе необходимо принять действительность такой, какая она есть.

Você precisa encarar os fatos.

Чтобы изменить единицы измерения с метрических на британские или наоборот, необходимо нажать на кнопку «меню».

Para mudar as unidades do sistema métrico para o sistema imperial e vice-versa, é preciso clicar no botão "menu".

Для того чтобы лучше пользоваться языком и лучше его понимать, тебе необходимо учить новые слова.

Para usar melhor um idioma e entendê-lo melhor, é necessário aprender novas palavras.

- Я думаю, ты должен уйти.
- Я думаю, тебе необходимо уйти.
- Я думаю, тебе следует уйти.

- Eu acho que você deve ir embora.
- Acho que você deveria ir embora.
- Eu acho que você deveria sair.

Так что в случае таких спусков, вам необходимо иметь что-то, что защитит канат от острого камня.

Neste tipo de descidas de rapel, temos de ter algo que proteja a corda das rochas afiadas.

- Я думаю, тебе нужно немного поспать.
- Я думаю, тебе нужно ненадолго вздремнуть.
- Я думаю, тебе необходимо немного поспать.

Acho que você precisa dormir um pouco.

- Если бы Бога не было, стоило бы Его придумать.
- Если бы Бога не было, его было бы необходимо выдумать.

- Se Deus não existisse, seria necessário inventá-lo.
- Se Deus não existisse, seria preciso inventá-lo.

Для того чтобы новый язык был добавлен на Татоэбу, необходимо, помимо прочего, чтобы для него существовал код ISO 639-3.

Para que um idioma seja adicionado no Tatoeba, é necessário, dentre outras coisas, que o mesmo possua um código ISO 639-3.

- Мне нужно изучать французский язык.
- Мне необходимо изучать французский язык.
- Мне надо выучить французский.
- Мне нужно выучить французский.
- Мне нужно учить французский.

- Eu preciso aprender francês.
- Eu tenho que aprender francês.

Люди так много говорят о том, что нужно оставить детям лучшую планету, и забывают о том, что крайне необходимо оставить планете лучших детей.

Fala-se tanto da necessidade de deixar um planeta melhor para nossos filhos, e esquece-se da urgência de deixar filhos melhores para o nosso planeta.

Перевод не ограничивается простой заменой слов. Необходимо сохранить сокровенную суть, ритм и музыку оригинала. Без этого перевод подобен подмене живого тела холодным трупом.

Traduzir não é cingir-se à pura troca de palavras. É preciso manter a vida íntima, o ritmo e a música do original. Sem isso, o que se faz é substituir um corpo vivo por um frio cadáver.

- Я пойду с вами, если это необходимо.
- Я пойду с вами, если надо.
- Я пойду с тобой, если надо.
- Я поеду с тобой, если надо.
- Я поеду с вами, если надо.

Eu irei com você se for necessário.