Translation of "звонок" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "звонок" in a sentence and their portuguese translations:

- Прозвенел звонок.
- Зазвонил звонок.

O sino tocou.

- Ты слышал звонок?
- Ты слышала звонок?
- Вы слышали звонок?

Você ouviu a campainha?

- Звонок звенит.
- Колокольчик звенит.
- Звонит звонок.

A campainha está tocando.

- Звони в звонок.
- Позвони в звонок.

Toque o sino.

Последний звонок!

Última chamada!

Звонок бесплатный.

A ligação é grátis.

- Зазвонил дверной звонок.
- Раздался звонок в дверь.

A campainha tocou.

- Ты позвонил в звонок?
- Вы позвонили в звонок?

Você tocou a campainha?

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.

Preciso fazer uma chamada telefônica.

Дверной звонок звонит.

A campainha está tocando.

Это дверной звонок.

Isto é uma campainha.

- Ты уже позвонил в звонок?
- Вы уже позвонили в звонок?

- Você já tocou a campainha?
- Já tocaste a campainha?
- Vocês já tocaram a campainha?

- Зазвонил дверной звонок.
- В дверь позвонили.
- Раздался звонок в дверь.

A campainha tocou.

Я сделаю телефонный звонок.

Eu vou fazer um telefonema.

Я слышал звонок телефона.

Eu ouvi o telefone tocar.

Несчастную учительницу спас звонок.

A infeliz professora foi salva pela campainha.

Человек совершает междугородний звонок.

O homem está fazendo uma chamada interurbana.

- Несколько минут спустя раздался телефонный звонок.
- Через несколько минут раздался телефонный звонок.

O telefone toca alguns minutos depois.

ссылка на этот звонок или

link para esta chamada ou

Том получил звонок от Мэри.

- Tom recebeu uma ligação de Mary.
- Tom recebeu uma chamada de Mary.

Мне надо сделать междугородный звонок.

Tenho que fazer uma ligação interurbana.

Ответь уже на этот чёртов звонок!

Atenda esse maldito telefone!

Никто не ответил на телефонный звонок.

Ninguém atendeu ao telefone.

Мне надо сделать ещё один звонок.

- Eu preciso fazer outra chamada.
- Eu tenho que fazer outra chamada.

Могу я сделать телефонный звонок, пожалуйста?

Posso fazer uma ligação, por favor?

Я не могу сейчас ответить на звонок.

Não posso atender o telefone agora.

Женщина, ответившая на звонок, говорила по-французски.

A mulher que atendeu o telefone falou em francês.

Ты бы не мог ответить на звонок?

Poderia atender o telefone, por favor?

- Я хочу позвонить.
- Я хочу сделать телефонный звонок.

Quero fazer uma ligação.

- У меня пропущенный звонок.
- У меня пропущенный вызов.

Tenho uma chamada perdida.

- Мне нужно позвонить.
- Мне нужно сделать телефонный звонок.

Eu preciso fazer uma ligação.

- Я слышал звонок телефона.
- Я слышал звон телефона.

Eu ouvi o telefone tocar.

Вы начинаете один урок. Каждый звонок также имеет номер

Você começa uma lição. Toda chamada também tem um número

- Я должен ответить на телефонный звонок.
- Мне надо взять трубку.

- Tenho que atender o telefone.
- Eu tenho que atender o telefone.

- Вчера был последний день в школе.
- Вчера был последний звонок.

Ontem foi o último dia de escola.

- К телефону никто не подошёл.
- Никто не ответил на звонок.
- По телефону никто не ответил.
- Трубку никто не снял.
- На звонок никто не ответил.

Ninguém atendeu o telefone.

В португальском языке мы обычно говорим "alo", когда отвечаем на телефонный звонок.

Em português, geralmente dizemos "alô" ao atender o telefone.

- Она встала, чтобы ответить на телефонный звонок.
- Она встала, чтобы подойти к телефону.

Ela se levantou para atender o telefone.

- Я хотел бы сделать звонок в Японию.
- Я хотел бы позвонить в Японию.

- Gostaria de fazer uma chamada para o Japão.
- Gostaria de fazer uma ligação para o Japão.

- Я услышал, как звонил телефон.
- Я слышал звонок телефона.
- Я слышал звон телефона.

Eu ouvi o telefone tocar.

- Ответьте на телефонный звонок.
- Подойди к телефону.
- Возьми трубку.
- Сними трубку.
- Подойдите к телефону.

- Atenda o telefone.
- Atende o telefone.
- Atende o telemóvel.

- По телефону никто не ответил.
- Трубку никто не снял.
- На звонок никто не ответил.

Ninguém atendeu o telefone.

- Сними трубку, пожалуйста.
- Возьми трубку, пожалуйста.
- Подойди к телефону, пожалуйста.
- Подойдите к телефону, пожалуйста.
- Ответьте на звонок, пожалуйста.
- Ответь на звонок, пожалуйста.
- Возьми, пожалуйста, трубку.
- Возьмите, пожалуйста, трубку.
- Возьмите трубку, пожалуйста.

Atende o telefone, por favor.

- Том пошёл открывать.
- Том пошёл ответить на звонок в дверь.
- Том пошёл открывать входную дверь.

Tom foi atender à porta.

- Прости, что звоню так поздно.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прошу прощения за столь поздний звонок.

Sinto ter de chamá-lo tão tarde.

- Я жду один очень важный звонок.
- Я в ожидании очень важного звонка.
- Я жду очень важного звонка.

Estou esperando uma ligação muito importante.

- Кто ответил на телефонный звонок?
- Кто ответил по телефону?
- Кто взял трубку?
- Кто подошёл?
- Кто подошёл к телефону?

Quem foi que atendeu ao telefone?

- Том не подходил к телефону.
- Том не взял трубку.
- Том не подошёл к телефону.
- Том не брал трубку.
- Том не ответил на звонок.

Tom não atendeu o telefone.

Всякий раз, когда звенел школьный звонок, Иван устремлял взгляд в пустоту и пускал слюни. Спустя несколько неудачных попыток изгнания нечистого, его родители осознали, что он был реинкарнацией одной из собак Павлова.

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.