Translation of "голода" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "голода" in a sentence and their portuguese translations:

- Том умирал с голода.
- Том умер от голода.

- Tom morreu de fome.
- O Tom morreu de fome.

- Умираю от голода!
- Умираю от голода.
- Умираю с голоду!

Estou morrendo de fome.

Том умер от голода.

- Tom morreu de fome.
- O Tom morreu de fome.

Старик умер от голода.

O idoso morreu de fome.

Я умираю от голода!

- Estou morto de fome.
- Estou morto de fome!

- Я чуть не умер с голода.
- Я почти умирал с голода.

- Eu quase passei fome.
- Eu quase morri de fome.

- Том умирал с голода.
- Том умирал от голода.
- Том умирал с голоду.

Tom morreu de fome.

Тысячи людей умерли от голода.

Milhares de pessoas morreram de fome.

Многие рабочие умерли от голода.

Muitos dos trabalhadores morreram de fome.

- Я проголодался!
- Я проголодался.
- Умираю от голода!
- Я умираю от голода!
- Умираю с голоду!

- Estou morrendo de fome!
- Estou morrendo de fome.
- Estou faminto!
- Eu estou morrendo de fome!

Если поесть, то не будет голода.

Comei e não tenhais fome.

Давай, наконец, поедим! Я умираю от голода.

Vamos comer agora. Estou morrendo de fome.

Многие дети в Африке умирают от голода.

- Muitas crianças morrem de fome na África.
- Muitas crianças morrem de inanição na África.

Из-за нехватки кормов скот умер от голода.

Devido à falta de comida, o gado morreu de fome.

Этот бедный кот был почти мёртв от голода.

Este pobre gatinho quase morreu de fome.

Я чувствовал себя удовлетворенным и не ощущал ни голода, ни жажды.

Eu experimentei uma sensação de bem-estar e não tinha nem fome nem sede.

- Ты, должно быть, ужасно голодный.
- Вы, наверное, умираете с голода.
- Вы, наверное, умираете с голоду.
- Ты, наверное, умираешь с голода.
- Ты, наверное, умираешь с голоду.

Você deve estar morrendo de fome.

При таком курсе он умрет от голода, который не умрет от вируса. Мы дома как сознательные люди.

Com este curso, ele morrerá de fome, que não morre do vírus. Estamos em casa como pessoas conscientes.

А между тем ничуть не похоже было, чтобы этот малыш заблудился, или до смерти устал и напуган, или умирает от голода и жажды.

E meu pequenino companheiro não me parecia nem perdido, nem morto de cansaço, ou de fome, ou de sede, ou de medo.