Translation of "вкус" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "вкус" in a sentence and their portuguese translations:

- Вкус ужасный.
- На вкус ужасно.

Isso tem um gosto horrível.

- На вкус нормальный?
- На вкус нормальная?
- На вкус нормальное?

Está gostoso?

Вкус бесподобный.

O gosto é delicioso.

- Какой он на вкус?
- Какая она на вкус?
- Какое оно на вкус?

Qual é o gosto disso?

- У Тома отличный вкус.
- У Тома превосходный вкус.

Tom tem um gosto excelente.

- Какой твой любимый вкус?
- Какой ваш любимый вкус?

Qual é o seu sabor favorito?

- У тебя хороший вкус.
- У Вас хороший вкус.

- Você tem bom gosto.
- Tens bom gosto.

На вкус нормально.

Sabe bem.

это не вкус

não tem gosto

Это вкус победы.

Este é o gosto da vitória.

- У этого молока ужасный вкус.
- На вкус это молоко ужасно.

Este leite tem um gosto horrível.

- У этого молока странный вкус.
- Это молоко странное на вкус.

Esse leite está com um gosto estranho.

Ему знаком вкус мяса.

Ele aprecia carne.

Молоко на вкус прокисло.

O leite está com gosto azedo.

Пирог сладкий на вкус.

- O bolo tem gosto doce.
- O bolo tem sabor doce.

У любви горький вкус.

O sabor do amor é amargo.

У лимона кислый вкус.

O limão tem um gosto azedo.

Выбери на свой вкус.

Escolha segundo o seu gosto.

Я обожаю вкус грибов.

Eu adoro o gosto dos cogumelos.

На вкус как курица.

Tem gosto de frango.

На вкус отдаёт ванилью.

Isto tem gosto de baunilha.

Какой у этого вкус?

Que gosto tem isso?

На вкус как сахар.

Tem gosto de açúcar.

У Тома хороший вкус.

Tom tem bom gosto.

Вкус сахара слишком явный.

O gosto do açúcar é muito perceptível.

Мне нравится вкус арбуза.

Eu gosto do sabor de melancia.

Жвачка потеряла свой вкус.

- O chiclete perdeu o sabor.
- O chiclete perdeu o gosto.

На вкус будто... ...картон жуешь.

Parece que estou a comer cartão.

На вкус будто ешь учебник!

Parece que estou a comer um livro escolar.

На вкус как колючий салат.

Sabe a salada espinhosa.

Это лекарство горькое на вкус.

O remédio tem gosto amargo.

У этого супа рыбный вкус.

Esta sopa tem gosto de peixe.

У этого кофе горький вкус.

Este café está com um gosto amargo.

Какой вкус у того мороженого?

- De que sabor é esse sorvete?
- Esse sorvete é de quê?

Женщина пробует на вкус хлеб.

A mulher está provando o pão.

У чеснока очень сильный вкус.

O gosto de alho está muito forte.

- Это вкусно?
- Приятно на вкус?

- Será que o gosto é bom?
- Será que isso é saboroso?

У этого лекарства вкус горький.

Esse remédio tem um gosto amargo.

У этого йогурта странный вкус.

Este iogurte está com um gosto estranho.

У этого вина хороший вкус.

Este vinho é gostoso.

Этот суп хорош на вкус.

Esta sopa está gostosa.

Этот торт имеет сырный вкус.

Este bolo tem gosto de queijo.

Мне не нравится вкус лука.

- Eu não gosto do gosto da cebola.
- Eu não gosto do sabor da cebola.

У этого молока странный вкус.

- Esse leite está com um gosto estranho.
- Esse leite tem um gosto estranho.

Мне не нравится этот вкус.

Eu não gosto do sabor.

Тому не очень понравился вкус.

Tom não gostou muito do sabor.

На вкус и цвет товарищей нет.

Os gostos variam.

У этого торта слишком сладкий вкус.

Este bolo tem um gosto muito doce.

Вкус первого поцелуя хорошо мне запомнился.

O sabor do primeiro beijo está vivíssimo em minha memória.

также обнаружите, что вкус Blue Diamond

também acham o gosto do Blue Diamond

- У этого мяса неприятный вкус.
- Мясо невкусное.

A carne está com um gosto ruim.

Сок лимонный, но на вкус как апельсиновый.

O suco é de limão, mas tem gosto de laranja.

На Татоэбе есть предложения на любой вкус.

Em Tatoeba há frases para todos os gostos.

На вкус отвратно, но это белок и энергия.

Sabem mal, mas... Têm muita proteína e energia.

Вкус так себе, но... ...много белка, много энергии.

Sabem mal, mas... Têm muita proteína e energia.

Одного поля ягода, и сок на один вкус.

Da mesma terra se originam, têm o mesmo suco.

Том сказал, что ему не нравится вкус пива.

Tom disse que não gosta do sabor da cerveja.

- Мне опостыла жизнь.
- Я потерял вкус к жизни.

Tornei-me enojado de viver.

- Эта вода хороша на вкус.
- Эта вода - вкусная.

Essa água tem gosto bom.

- Это яблоко кислое.
- Это яблоко кислое на вкус.

Esta maçã está azeda.

- Эти виноградины кислые на вкус.
- Этот виноград кислый.

Estas uvas têm sabor azedo.

- У этого кофе горький вкус.
- Этот кофе горький.

- Este café está amargo.
- Esse café tá amargo.

- Этот чай хорош на вкус.
- Этот чай вкусный.

Este chá é bom.

Поскольку я простужен, я ничего не чувствую на вкус.

Como estou resfriado, não sinto o gosto de nada.

- У всех свои вкусы.
- У каждого свой собственный вкус.

Cada um tem o seu gosto.

Том не отличает на вкус дорогое вино от дешёвого.

Tom não consegue distinguir a diferença de gosto entre vinho caro e vinho barato.

- О вкусах не спорят.
- На вкус и цвет товарищей нет.

Sobre gostos não se deve discutir.

Пять чувств человека - это зрение, слух, обоняние, вкус и осязание.

O homem tem cinco sentidos: visão, audição, olfato, paladar e tato.

У этого попкорна несвежий вкус. Странно, когда он был приготовлен.

Essa pipoca parece velha. Me pergunto quando terá sido estourada.

Вкус первого поцелуя до сих пор жив в моей памяти.

O sabor do primeiro beijo está vivíssimo em minha memória.

- Я знал, что это был пластик, но на вкус это было дерево.
- Я знал, что это пластик, но на вкус это было дерево.

Eu sabia que era plástico, mas tinha gosto de madeira.

- Эта вода хороша на вкус.
- Эта вода вкусная.
- Эта вода - вкусная.

Essa água tem gosto bom.

У меня все еще этот привкус грибов... Ужасный запах и вкус во рту.

pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

Мы видим глазами, слышим ушами, осязаем кожей, чувствуем запах носом и вкус - языком.

Vemos com os olhos, ouvimos com os ouvidos, tocamos com a pele, cheiramos com o nariz, degustamos com a língua.

Оба они на вкус не очень, но только от одного мне может стать плохо.

As duas coisas terão um sabor nojento, mas só uma pode fazer-me adoecer.

- На вкус это очень похоже на цыпленка.
- По вкусу это очень похоже на цыпленка.

Tem bastante gosto de frango.

Они оба на вкус будут не очень, но только от одного мне может стать плохо.

As duas coisas terão um sabor nojento,  mas só uma pode fazer-me adoecer.

- Выглядит вкуснее, чем есть на самом деле.
- На вкус не так чудесно, как на вид.

Não é tão saboroso quanto parece.

Если оно выглядит как яблоко и на вкус как яблоко, вероятно, это и есть яблоко.

Se se parece com uma maçã e tem gosto de maçã, provavelmente é uma maçã.

- О вкусах не спорят.
- О вкусах можно спорить бесконечно.
- У каждого свой вкус — кто любит дыню, а кто — арбуз.

Os gostos não se discutem.