Translation of "«Ни" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "«Ни" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты ни плохой, ни хороший.
- Ты ни хороший, ни плохой.

- Você nem é bom nem é mau.
- Você não é bom nem mau.

- Я ни иду, ни бегу.
- Я ни хожу, ни бегаю.

Eu nem ando nem corro.

Ни рыба ни мясо.

Nem carne nem peixe.

Ни то, ни другое.

Nem uma coisa nem outra.

Она ни ест, ни пьёт.

Ela não come nem bebe.

Я ни завтракал, ни обедал.

Não tomei café da manhã nem almocei.

Это ни хорошо ни плохо.

- Não é nem bom nem mau.
- Não é nem bom nem ruim.

Это ни ворон, ни ворона, ни сорока. Это грач.

Não é um corvo, uma gralha, ou uma pega. É uma gralha calva.

У Тома нет ни работы, ни жилья, ни семьи.

Tom não tem emprego nem acomodações nem família.

- У меня нет ни времени, ни денег.
- У меня ни времени, ни денег.

Não tenho tempo nem dinheiro.

Том никому не доверяет: ни друзьям, ни жене, ни детям, ни даже себе самому.

Tom desconfia de todos: seus amigos, sua esposa, seus filhos, até mesmo de si próprio.

Он гений, ни дать ни взять.

- Ele é um gênio, sem tirar nem pôr.
- Ele é nada mais nada menos que um gênio.

Не существует ни Бога, ни Будды.

Não existe nenhum Deus e nenhum Buda.

Ни Богу свечка, ни черту кочерга.

- Nem Deus precisa de vela, nem o diabo de atiçador.
- Não tem atilho nem vincilho.

Ни мертвеца рассмешить, ни дурака научить.

Nem um cadáver sabe fazer rir, nem um idiota sabe ensinar.

Мне было ни холодно ни жарко.

Não sinto frio nem calor.

- Больше ни слова!
- Ни слова больше!

Nem mais uma palavra!

- Её нет ни на кухне, ни в гостиной.
- Его нет ни на кухне, ни в гостиной.

- Ela nem está na cozinha nem na sala de estar.
- Não está nem na cozinha nem na sala.

- Он ни меня, ни тебя не знает.
- Он ни со мной, ни с тобой не знаком.

Ele nem me conhece, nem conhece você.

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

nem deite no escuro nem sonhe de preto

У меня нет ни денег, ни друзей.

Não tenho nem amigos nem dinheiro.

Ни динозавров, ни мамонтов сейчас не встретишь.

Não há dinossauros nem mamutes a serem encontrados agora.

Ни отец, ни мать этого не знают.

Nem o pai nem a mãe sabem disso.

Ни он, ни она не поет хорошо.

Nem ele e nem ela cantam bem.

У Тома нет ни кошки, ни собаки.

Tom não cria nem gato nem cachorro.

Мне не нравятся ни яблоки, ни виноград.

Não gosto nem de maçãs nem de uvas.

Он ни за этот план, ни против.

Ele não é a favor nem contra o plano.

Том не умеет ни читать, ни писать.

Tom não sabe ler nem escrever.

У успеха нет ни вкуса, ни запаха.

O sucesso não tem gosto nem cheiro.

Её нет ни дома, ни в школе.

Ela não está em casa nem na escola.

Он не друг ни тебе, ни мне.

Ele não é seu amigo e nem meu.

Я не мог ни есть, ни пить.

Eu não podia comer e nem beber.

Ни Мэри, ни Джон не умеют плавать.

Nem Mary nem John sabem nadar.

Том не любит ни пива, ни вина.

Tom não gosta de cerveja ou vinho.

Это ни ворона, ни ворон. Это сорока.

Isto não é nem uma gralha nem um corvo. É uma pega.

Том не ест ни мяса, ни яиц.

Tom não come carne nem ovos.

Я не пью ни кофе, ни чай.

Eu não bebo café nem chá.

- Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
- Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
- Я не говорю ни по-французски, ни по-немецки.

Não falo nem francês nem alemão.

- Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
- Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.

Não falo nem francês nem alemão.

- Я не знаю ни что делать, ни что говорить.
- Я не знаю ни что сделать, ни что сказать.

Não sei o que falar nem o que dizer.

- Не говорите никому ни слова.
- Не говори никому ни слова.
- Никому ни слова!

Não conte a ninguém.

Ни Иисус, ни тот период не отражают много

Nem Jesus nem esse período refletem muito

Ни он, ни я не говорим по-испански.

Nem ele nem eu falamos espanhol.

Ни свинья не рождает львёнка, ни ворона орлёнка.

Nem porcos geram leõezinhos, nem gralhas geram aguiazinhas.

Ни радость, ни боль не может длиться вечно.

Nem a alegria nem a dor podem durar para sempre.

Ни Том, ни Мэри не говорят по-испански.

Nem o Tom nem a Mary falam espanhol.

Ни Том, ни Мэри в Бостон не поехали.

Nem Tom nem Mary foram para Boston.

Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это.

Não posso nem confirmar nem desmentir isso.

Ни у китов, ни у дельфинов нет жабр.

Nem os baleias nem os golfinhos possuem brânquias.

Конкурентноспособность сама по себе ни плоха, ни хороша.

A competitividade não é nem boa nem má por si própria.

Почему ты не ешь ни фруктов, ни овощей?

Por que você não come frutas e verduras?

Ни здоровья, ни счастья за деньги не купишь.

- O dinheiro não pode comprar nem saúde nem felicidade.
- Dinheiro não compra nem saúde nem felicidade.

Ни Том, ни Мэри не бывали в Бостоне.

Nem o Tom nem a Mary estiveram em Boston.

ни за что!

de jeito nenhum!

Ни за что

De jeito nenhum

Больше ни слова.

Não diga nem mais uma palavra.

- На улицах его города не было ни цветов, ни деревьев.
- На улицах её города не было ни цветов, ни деревьев.

Não havia nem flores nem árvores nas ruas de sua cidade.

Вступление в карантин не является ни позором, ни грехом

Entrar na quarentena não é uma vergonha nem um pecado

Том не говорит ни по-французски, ни по-испански.

- Tom não fala nem inglês e nem espanhol.
- Tom não sabe falar nem Francês nem Espanhol.

У меня нет на это ни времени, ни денег.

Eu não tenho dinheiro nem tempo para isso.

Он не говорит ни по-английски, ни по-французски.

Ele não fala nem inglês nem francês.

Я не могу ни читать, ни писать на французском.

- Não sei falar ou escrever em Francês.
- Não sou capaz de ler em francês, tampouco falar tal língua.
- Não sei ler nem falar francês.

Я не хочу ни красный, ни чёрный: хочу жёлтый.

Não quero nem o vermelho nem o preto — quero o amarelo.

Я не хочу ни твоего золота, ни твоего серебра.

Eu não quero nem teu ouro nem tua prata.

Мой сын ещё не умеет ни читать, ни писать.

Meu filho ainda não sabe ler nem escrever.

Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.

- Não falo nem francês nem alemão.
- Eu não sei falar nem francês nem alemão.

Счастье ни в наследство оставить, ни по дружбе уступить.

Felicidade não se herda nem se cede.

Том не говорит ни по-английски, ни по-французски.

Tom não fala nem inglês e nem francês.

Я не могу ни читать, ни говорить на французском.

Não sei ler nem falar francês.

Он не говорит ни по-английски, ни по-испански.

- Não fala inglês, tampouco espanhol.
- Ele não fala nem inglês e nem espanhol.

Я не работаю ни в субботу, ни в воскресенье.

Eu não trabalho nem sábado e nem domingo.

Ни Том, ни Мэри не знали, как отправить факс.

Nem Tom nem Mary sabiam como enviar um fax.

Я не говорю ни по французски, ни по-английски.

Não falo nem francês nem inglês.

У меня нет ни времени, ни денег на путешествия.

Eu não tenho tempo nem dinheiro para fazer uma viagem.

- Ни с кем не говори.
- Ни с кем не разговаривай.
- Ни с кем не разговаривайте.

Não fale com ninguém.

У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.

Os professores devem tratar todos os seus alunos de forma imparcial.

- Он не сказал ни слова.
- Он не произнёс ни слова.

Ele não disse uma palavra.

- Я ни слова не понимаю.
- Я не понимаю ни слова.

- Eu não entendi uma só palavra.
- Não entendi uma só palavra.

- Я ни слова не сказал.
- Я не сказал ни слова.

Eu não disse uma palavra.

На улицах его города не было ни цветов, ни деревьев.

Não havia nem flores nem árvores nas ruas de sua cidade.

Ни ты, ни она — вы не забудете того, что случилось.

Nem tu nem ela esquecereis o que aconteceu.

- Удачи на экзамене!
- Ни пуха ни пера!
- Удачи на контрольной!

- Boa sorte no teste!
- Boa sorte na prova!

Ни Вера, ни Сергей не смогли ответить на этот вопрос.

Nem Vera nem Sergey puderam responder essa pergunta.

На небе ни облачка.

Não há uma nuvem sequer no céu.