Translation of "одной" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "одной" in a sentence and their polish translations:

в течение одной недели

zrobione w ciągu tygodnia

является одной цельной скульптурой.

to rzeźba.

Ей необходимо пойти одной.

Ona powinna tam pójść osobiście.

Две головы лучше одной.

Co dwie głowy to nie jedna.

Это история одной кошки.

To opowieść o kocie.

Не хватает одной вилки.

Brakuje jednego widelca.

- Они приехали из одной страны.
- Они приехали из одной и той же страны.
- Они из одной страны.

- Oni pochodzą z tego samego kraju.
- One pochodzą z tego samego kraju.

С одной стороны, это полезно.

Niektórzy powiedzą, że to zaleta,

и тысяча сокращается до одной.

Tysiąc spada do jednego.

Мне нужно немного побыть одной.

Chciałabym pobyć chwilę sama.

Мы все в одной лодке.

- Jedziemy na jednym wózku.
- Wszyscy jedziemy na jednym wózku.

Мы все на одной стороне.

Jesteśmy wszyscy po tej samej stronie.

Похоже, мы в одной лодке.

Wygląda na to, że jedziemy na tym samym wózku.

Том поймал мяч одной рукой.

Tom złapał piłkę jedną ręką.

Но с одной ничего не получится.

Ale ta... ma na to małe szanse.

Девочка подняла тяжелый ящик одной рукой.

Dziewczyna podniosła ciężkie pudło jedną ręką.

Он находится одной ногой в могиле.

Jest jedną nogą w grobie.

У одной вдовы было две дочери.

Jedna wdowa miała dwie córki.

Мы были одной большой счастливой семьёй.

Byliśmy jedną, wielką, szczęśliwą rodziną.

Одной из главных проблем была еда.

Jednym z głównych problemów była żywność.

Том сказал Мэри не плавать одной.

- Tom powiedział Mary, żeby nie płynęła sama.
- Tom powiedział Mary, żeby nie pływała sama.

Эта визуализация одной из моих имитаций показывает,

Na tej wizualizacji jednej z moich symulacji

Одноклеточный организм состоит только из одной клетки.

Jednokomórkowy organizm składa się tylko z jednej komórki.

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

Brakuje jednej strony.

Там не было ни одной живой души.

- Nie było tam żywej duszy.
- Nie było ani jednej żywej duszy.

Том не смог поймать мяч одной рукой.

Tom nie był w stanie złapać piłki jedną ręką.

Мы с Томом работаем в одной больнице.

Tom i ja pracujemy w tym samym szpitalu.

Мы с Томом работаем в одной компании.

Pracujemy z Tomem w tej samej firmie.

У этого стола одной ножки не хватает.

Ten stół stracił jedną ze swoich nóg.

Том и Мэри были на одной волне.

Tom i Mary nadawali na tych samych falach.

Для еще одной попытки выберите «Попробовать еще раз».

Jeśli chcesz dać nam drugą szansę, wybierz „Spróbuj ponownie”.

С одной стороны он добрый, с другой — ленивый.

Z jednej strony jest miły, ale z drugiej leniwy.

Мы с моим братом жили в одной комнате.

Dzielę pokój z bratem.

На небе не было видно ни одной звезды.

Na niebie nie było widać ani jednej gwiazdy.

Мы с тобой одной крови, ты и я.

Ja i wy jesteśmy jednej krwi!

Ни от одной из этих книг нет пользы.

Żadna z tych książek nie jest użyteczna.

- Она любит гулять одна.
- Ей нравится гулять одной.

Ona lubi spacerować samotnie.

У вас есть более одной копии этого ключа?

- Masz jeszcze jakiś egzemplarz tego klucza?
- Masz drugi egzemplarz tego klucza?

- Я почти уверен, что я не сделал ни одной ошибки.
- Я почти уверена, что я не сделала ни одной ошибки.

Jestem całkiem pewien, że nie zrobiłem żadnych błędów.

и затем одной девочке показалось, что другая массажирует дольше.

i jedna uważała, że dostała mniej czasu niż druga.

является одной из немногих вещей, которые могут изменить мир.

jest jedną z niewielu rzeczy, które mogą zmienić świat.

Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.

Poskładaj chustecki i połóż każdą obok talerza.

Юлия плачет и уходит от них с одной розой.

Julia płacze i odchodzi od nich z jedną różą.

Я не заинтересован ни в одной из ваших теорий.

Nie interesuje mnie żadna twoja teoria.

- Ему пришлось делить комнату с сестрой.
- Ему пришлось жить в одной комнате с сестрой.
- Ему приходилось жить в одной комнате с сестрой.

Musiał dzielić swój pokój ze swoją siostrą.

На одной мойке нас встретили девять взъерошенных выходцев из Румынии.

W dniu odwiedzin spotkaliśmy dziewięciu zaniedbanych rumuńskich mężczyzn.

он был лишь одной ниточкой, за которую я решил потянуть

Był pierwszą luźną nitką, za którą pociągnąłem,

- Мы находимся в том же отеле?
- Мы в одной гостинице?

Jesteśmy w tym samym hotelu?

Инфляция в Аргентине является одной из самых высоких в мире.

Inflacja w Argentynie jest jedną z największych na świecie.

Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику.

Polska była jednym z pierwszych krajów, które uznały Republikę Turcji.

- Я ни одну из них не знаю.
- Я ни с одной из них не знаком.
- Я ни с одной из них не знакома.

- Nie znam nikogo z nich.
- Nie znam żadnego z nich.

- Вы слишком молоды, чтобы путешествовать одному.
- Вы слишком молоды, чтобы путешествовать одной.
- Ты слишком молод, чтобы путешествовать одному.
- Ты слишком молода, чтобы путешествовать одной.

Jesteś zbyt młody, żeby podróżować samemu.

И без одной другие почти ничего или совсем ничего не значат.

Jeśli zabraknie jednej z nich, wartość innych zmaleje albo zniknie.

Он встречается с одной из своих секретарш за спиной у жены.

Spotyka się z jedną ze swych sekretarek za plecami żony.

Ни в одной стране не происходит столько землетрясений, сколько в Японии.

W żadnym kraju nie ma tylu trzęsień ziemi co w Japonii.

- У вдовы было три дочери.
- У одной вдовы было три дочери.

Wdowa miała trzy córki.

- У меня нет ни одной ручки.
- У меня совсем нет ручек.

Nie mam żadnych piór.

Это значит, вероятнее всего мы в одной из этих симулированных реальностей.

...co oznacza sporą szansę na to, że jesteśmy w jednym z symulowanych wszechświatów.

Битва при Фридланде была одной из самых решающих побед в карьере Наполеона.

Bitwa pod Friedlandem była jedną z najbardziej decydujące zwycięstwa w karierze Napoleona.

С одной стороны он похвалил мой отчёт, а с другой раскритиковал его.

Z jednej strony wychwalał moje sprawozdanie a z drugiej strony je krytykował.

- Она не должна была идти одна.
- Не надо было ей идти одной.

Nie powinna jechać sama.

Дети от одной матери, но разных отцов, называются сводными братьями или сёстрами.

Dzieci tej samej matki, lecz innego ojca, nazywa się braćmi lub siostrami przyrodnimi.

- Откуда вы знали, что одного не хватает?
- Откуда вы знали, что одной не хватает?
- Откуда ты знал, что одного не хватает?
- Откуда ты знал, что одной не хватает?

Skąd wiedziałeś, że jednego brakowało?

и хорошо знаю, что на уровне одной трети от земли цвет мрамора меняется,

Wiedziałam, że kolor marmuru zmienia się na jednej trzeciej wysokości,

Свидетели Иеговы известны тем, что ходят с проповедями от одной двери к другой.

Świadkowie Jehowy są znani z głoszenia od drzwi do drzwi.

- Лучше быть одному, чем в плохой компании.
- Лучше быть одной, чем в плохой компании.

Lepiej być samemu niż w złym towarzystwie.

- Мы с Томом в одной команде.
- Том в той же команде, что и я.

- Tom jest w tym samym zespole, co ja.
- Tom jest w tej samej drużynie, co ja.
- Tom jest ze mną w tej samej drużynie.

Давайте найдём обломки. Мы летим на запад, над одной из самых суровых местностей в мире.

Zacznijmy poszukiwania! Lecimy na zachód nad jednym z najtrudniejszych terenów na świecie.

Нет ни одной части моего тела – по крайней мере, передней, – на которой не было бы раны.

Nie ma fragmentu mojego ciała - przynajmniej z przodu - który nie poniósłby rany.

- Я хочу, чтобы ты познакомился с одним моим другом.
- Я хочу, чтобы ты познакомился с одной моей подругой.
- Я хочу, чтобы вы познакомились с одним моим другом.
- Я хочу, чтобы вы познакомились с одной моей подругой.

Chcę, żebyś poznał mojego przyjaciela.

- Он не знает, как писать ни одну английскую букву.
- Он не знает ни одной английской буквы.
- Он не умеет писать писем по-английски.

On nie wie, jak napisać list po angielsku.

- Она разрезала пирог на шесть долей и дала каждому из детей по одной.
- Она разрезала торт на шесть кусков и дала каждому ребёнку по одному.

Podzieliła ciasto na sześć kawałków i dała po jednym każdemu dziecku.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

Niestety nie udało się zarejestrować Twojego udziału. Być może brałeś/aś już udział w tej ankiecie lub nastąpiło naruszenie naszego regulaminu. Zostaniesz przekierowany/a do swojego panelu.