Translation of "едва" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "едва" in a sentence and their polish translations:

- Я едва могу идти.
- Я едва шагаю.

Ledwo mogę chodzić.

Слоны едва видят.

Słonie prawie nie widzą.

- Я едва мог его понять.
- Я его едва понимал.

- Prawie go nie rozumiałem.
- Ciężko mi było go zrozumieć.

Я тебя едва слышу.

Ledwo cię słyszę.

Он едва умеет читать.

On ledwo czyta.

Я тебя едва знаю.

Ledwo cię znam.

Я едва могу двигать ногой.

Nie mogę nawet poruszyć nogą.

Я едва мог его слышать.

Prawie go nie słyszałem.

Я его вообще едва знаю.

Ledwie go w ogóle znam.

Я её вообще едва знаю.

Ledwie ją w ogóle znam.

...который едва различает дорогу в темноте.

który ledwo widzi.

Кот выбежал, едва она открыла дверь.

- Ledwo otworzyła drzwi, wybiegł kot.
- Jak tylko otwarła drzwi, kot wyskoczył na zewnątrz.

Я едва могу в это поверить.

Trudno mi w to uwierzyć.

Я едва мог поверить своим глазам.

Ledwo wierzyłem własnym oczom.

Мы едва до смерти не замёрзли.

Prawie zamarzliśmy na śmierć.

Тем не менее, температура едва выше нуля.

Ale temperatura wciąż jest bliska zamarzaniu.

Я едва мог разобрать, кто есть кто.

Praktycznie nie mogłem określić, kto jest kim.

- Вы так тихо говорите, что я вас едва слышу.
- Ты так тихо говоришь, что я тебя едва слышу.
- Вы так тихо говорите, что я Вас едва слышу.

Mówisz tak cicho, że prawie cię nie słyszę.

- Она чуть не утонула.
- Она едва не утонула.

Omal nie utonęła.

Едва девочка увидела мать, как тотчас громко расплакалась.

Jak tylko dziewczynka zobaczyła matkę, wybuchnęła płaczem.

Именно поэтому я едва не оставил в роддоме жену,

To dlatego prawie zostawiłem żonę na porodówce,

Ему едва хватило денег, чтобы купить хлеба и молока.

Pieniędzy ledwo mu starczyło by kupić chleb i mleko.

- Почему ты едва переводишь дыхание?
- Ты чего так запыхался?

Czemu jesteś tak zdyszany?

Некоторые пехотные батальоны едва насчитывали треть бойцов от изначальной суммы.

Niektóre bataliony piechoty liczyły tylko jedną trzecią swojej pierwotnej siły.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

Był zrozpaczony do szaleństwa.

- Я едва знаю Тома.
- Я совсем чуть-чуть знаю Тома.

Prawie nie znam Toma.

А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.

Zobaczyłem, jak wypłynęła z legowiska, ledwo żywa.

...упустить приближающегося врага слишком легко. Возможно, такой шанс львице едва ли еще представится.

więc mogą nie zauważyć zbliżającego się wroga. To być może najlepsza okazja lwicy.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

Ale ten nikły blask nie pomaga zwierzętom szukającym pożywienia na ziemi.

- Замена батареи едва ли решит эту проблему.
- Замена батареи вряд ли решит эту проблему.

Mało prawdopodobne, by wymiana baterii załatwiła problem.

Но только так можно заметить едва уловимые отличия. И только так можно понять дикую природу.

Bo wtedy widać subtelne różnice. Wtedy poznajesz dziką przyrodę.

- Ты меня чуть не убил.
- Вы меня едва не убили.
- Вы меня чуть не убили.

Prawie mnie zabiłeś.

А вот и останки ее жертв. Я смотрю на эти объедки, едва заметные знаки, следы на песке,

„Dobrze, te zwierzęta zabija”. Przyglądałem się ofiarom,, małym śladom, jamom w piasku,

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

Prawię cię nie słyszę.

- Они еле-еле что-то видели.
- Они почти ничего не видели.
- Они едва могли хоть что-то разглядеть.

Prawie nic nie widzieli.

- Я так хотел спать, что глаза сами закрывались.
- Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.

Byłem tak śpiący, że ledwo mogłem utrzymać moje oczy otwarte.

- Вряд ли этот фильм принесёт большой доход.
- Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
- Маловероятно, что этот фильм принесёт большой доход.

- Wątpliwe, by ten film zarobił dużo.
- Mało prawdopodobne, by ten film przyniósł duże zyski.