Translation of "таких" in Japanese

0.020 sec.

Examples of using "таких" in a sentence and their japanese translations:

- Не говори таких вещей.
- Не говорите таких вещей.

そんなこと言わないで。

Здесь таких нет.

こちらには、そういう名前の者はおりません。

- Я ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких, как Том.

トムみたいな人が大っ嫌い。

- Терпеть не могу таких людей.
- Я не выношу таких людей.

あんな連中には我慢がならない。

таких людей совсем мало.

区別できるのは ごく一握りの人たちです

Мне собрать много таких

たくさん集めて―

таких результатов, кроме Руанды.

ここアフリカで 起きたことなのです

таких как работа, дети,

仕事や子どものことや

- Не говори так!
- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

そんなこと言うなよ。

- Не люблю таких людей, как Том.
- Не люблю таких, как Том.

トムみたいなやつは好きじゃない。

в таких сферах, как электротехника.

引き出すことが出来るのです

Люди, работающие в таких системах,

この様なシステムを 使っている人もいますが

Сегодня таких войн больше нет.

今では 大国同士は 決して戦争などしません

Редко видеть таких малышей пумы.

‎幼子の姿は珍しい

Я видел много таких вокруг.

たくさんあるよ

Он не делает таких глупостей.

彼はそんな馬鹿なことはしない。

В таких вещах он профи.

彼は、こういうのがうまいのです。

Я не выношу таких политиков.

あんな政治家には我慢できない。

В парке много таких птиц.

公園にはそのような小鳥がたくさんいます。

Опыт важен в таких ситуациях.

こういう場合には経験が物を言う。

Не люблю таких, как он.

彼のようなタイプの男性は嫌いだ。

Тебе повезло иметь таких родителей.

そんな両親をもって君は幸せだ。

- Не выношу таких людей, как Том.
- Терпеть не могу таких людей, как Том.

トムみたいな人、無理だわ。

- Я каждый день встречаю таких людей, как ты.
- Я каждый день встречаю таких людей, как вы.
- Я каждый день встречаю таких, как ты.
- Я каждый день встречаю таких, как вы.

毎日君に似た人に会うよ。

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.

そんな難しいこと、私に訊かないでください。

Я участвую в таких классных проектах

私は このような素晴らしい試みに参加し

Общество состоит из таких, как вы.

あなたの姿が世界の姿で

получится около 1 000 таких квадратов.

1000くらいの正方形ができるでしょう

И существуют сотни таких умных шажков.

このような小さな「ナッジ」が何百とあります

От таких жестоких традиций надо избавляться.

そんな悪い習慣は廃止すべきだ。

Не надо беспокоиться о таких вещах.

そんなことで頭を悩ます必要はない。

Не делайте таких ошибок по невнимательности.

そんな不注意な間違いをしてはいけません。

В таких ситуациях и случаются ошибки.

こんな状況じゃミスも起きるよ。

Ты чем занимался до таких пор?

こんな時間まで何してたの?

Трудно жаловаться на таких добрых людей.

あんないい人たちに文句をいうのは難しい。

Он эксперт в решении таких проблем.

彼はこういったトラブルを解決する専門家だ。

- Не говори такие глупости.
- Не говорите такие глупости.
- Не говори таких глупостей.
- Не говорите таких глупостей.

そんな愚かなことを言うな。

И все мы знаем таких сломленных людей.

打ちのめされた人のことは わかりますね

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

又これらの会話を 慎重に回避していることを通じて

и в политике один из таких сюжетов

政治においては あるひとつのプロットが

родом из таких разных мест — это чудо.

様々な場所から集まったことは 正に偉業です

Десятилетний Ченг Вексуан — один из таких студентов.

10歳のチャン・ウェンシェンも その1人です

Но оно никогда не достигало таких масштабов,

真に変革を起こすものでは ありませんでした

Мужчина был привычен к обработке таких травм.

その男はこの種の傷の手当に慣れていた。

В таких условиях нам не добиться успеха.

そのような状況では、私たちは成功できない。

- Он выше такого.
- Он выше таких действий.

彼は決してそのようなことをするような人ではない。

Таких людей нужно стирать с лица земли.

ああした者どもは、地球上から一掃されるべきである。

Таких вещей не понимаешь. Ты что, дурак?

んなことも分かんねえのかよ。バカじゃねえの?

Давно я не получал таких приятных сюрпризов.

こんな嬉しいサプライズは久しぶりだ。

Я не хочу работать в таких условиях.

私はこれらの条件下で仕事したくない。

Я никогда раньше таких рыб не видел.

私はその時まで、その種の魚を見たことがなかった。

В таких случаях мы используем настоящее время.

このような場合は“現在時制”を使います。

Они ленивые. Я не понимаю таких людей.

彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。

Я каждый день встречаю таких, как ты.

毎日君に似た人に会うよ。

- Не задавай мне столь трудных вопросов.
- Не задавайте мне таких трудных вопросов.
- Не задавай мне таких трудных вопросов!

- そんな難しいこと、私に訊かないでください。
- そんな難しい質問、私にしちゃダメよ。

И я никогда не встречал таких как я.

自分のような人を 知らなかった

Большинство таких ферм — это гидропонные или аэропонные системы,

そのような農場のほとんどは 水耕栽培やエアロポニックスを行い

объёмы урожая на таких фермах могут быть огромными.

そのような農場でも 大量の食料生産が可能だということで

В таких местах ползучим тварям и змеям понравится.

こういう所は はい回る虫や ヘビが好むんだよ

Смотрите, в таких щелях наверху можно найти скорпионов.

見ろ こういう裂け目があるだろ サソリがいるかも

Я оказалась среди таких же людей, как я,

自分と似たような人々の世界に 入り込んだように―

таких как употребление алкоголя, наркотиков и азартные игры.

リスクを冒す行動を 測定するためです

пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,

私を知りもしないのに 私のような人を嫌う理由を

многие из таких общественных организаций пришли в упадок.

コミュニティ施設の多くは 荒廃が進みました

таких как фото, видео и других убедительных свидетельств.

写真や映像 その他の強力な証拠物です

В следующих нескольких программах будет много таких сцен.

これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。

Жизнь слишком коротка, чтобы тревожиться о таких вещах.

人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。

Моя прабабушка таких слов, как «феминистка», даже не знала.

曾祖母は「フェミニスト」と言う言葉を 知りませんでした

Если больше таких оазисов будет защищено, возможно, рост продолжится.

‎このような場所を保護すれば ‎増え続けるだろう

У меня нет времени слушать о таких обыденных делах.

そんな茶飯事は聞いている暇がない。

От таких неосуществимых предложений у меня просто руки опускаются.

こういう実行不可能な提案には往生する。

Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл.

クラスでビルほど背の高い少年はいない。

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для такого слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стар.
- Я для такого слишком стара.

そのようなことには僕は歳を取り過ぎている。

Правильно ли, что мы требуем таких денег за этот продукт?

この製品に こんな値段をつけるのは 正当なことなのか?

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

深さが分からない このトンネルは危険だ

В таких суровых условиях как эти, местность может быть неумолимой.

厳しい自然の中の 地形は容赦ない

Тепла в таких посиделках хватает на то, чтобы выдержать морозы.

‎お互いの体温で温め合い ‎氷点下で耐えるのだ

- Не говори так.
- Не говори этого.
- Не говори таких вещей.

そんなこと言わないで。

99% электричества в Норвегии производится в гидроэлектросистемах, таких как плотины.

ノルウェーの電力のうち99%は ダムのような水力発電で賄われている

В таких странах, как Норвегия или Финляндия, зимой много снега.

ノルウェーやフィンランドのような国では冬には雪が多い。

Тебе не кажется, что в последнее время много таких фильмов?

最近こういう映画多くない?

Эти существа произошли от более простых организмов, таких как медузы.

これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。

и ещё она находится на вершине одной из таких зон субдукции.

沈み込み帯の上に 位置していますから

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

‎新月の大潮に乗って‎― ‎大群が海面に上がってきた

Я побывала в таких городах, как Нью-Йорк, Чикаго и Бостон.

私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,

善意からの支援もです 2006年の私がしたように

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не задавай мне такой трудный вопрос.

そんな難しい質問はよしてくれ。

Сейчас сколько, по-твоему, времени, а? Тебя где носило до таких пор?

今何時だと思ってんの? こんな時間までどこ行ってたの?

- Не люблю таких, как он.
- Мне не нравятся такие мужчины, как он.

彼のようなタイプの男性は嫌いだ。

- У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах.
- У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

私はこんな事を話す友達がいない。

Но что, если бы у вас не было таких преимуществ, как у меня?

でも そんな強みを持たない人は どうしたら良いのでしょう?

- Мне не нравятся такие парни, как Том.
- Не люблю таких людей, как Том.

トムみたいなやつは好きじゃない。

- Не говори так!
- Не говори таких вещей!
- Не говорите так.
- Не говорите таких вещей.
- Не давай мне это.
- Не давайте мне это.
- Не давай мне этого.
- Не давайте мне этого.

そんなこと言うなよ。

- Ты почему до такого времени не спишь?
- Ты почему до таких пор не спишь?

なんでこんな時間まで起きてるの?

Пятьдесят лет назад не могли даже мечтать о таких вещах, как телевидение и компьютеры.

五十年前には、テレビやコンピューターのような物は、夢にも考えられなかっただろう。

Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галисия, Андалусия, Сицилия и Крым.

9世紀以降のバイキングの勢力拡大はノルマンディ、ガリシア、アンダルシア、シチリア、クリミアといった地域へと達した。