Translation of "пальто" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "пальто" in a sentence and their spanish translations:

- Снимите пальто.
- Сними пальто.
- Снимай пальто.
- Снимайте пальто.

Quítate el abrigo.

- Сними пальто.
- Снимай пальто.

Quítate el abrigo.

- Надень пальто.
- Наденьте пальто.

Ponte el abrigo.

- Ей нужно пальто.
- Ему нужно пальто.

Ella necesita un abrigo.

- Не снимай пальто.
- Не снимайте пальто.

Quédate con el abrigo puesto.

- Это твоё пальто?
- Это Ваше пальто?

- ¿Es tuyo este abrigo?
- ¿Es este abrigo suyo?

- Пальто тебе идёт.
- Пальто Вам идёт.

El abrigo te queda bien.

Снимай пальто.

Quítate el abrigo.

Красивое пальто.

Ese es un lindo abrigo.

Надень пальто.

Ponte el abrigo.

- Можно мне снять пальто?
- Могу я снять пальто?

¿Me puedo quitar el abrigo?

- Вы видели моё пальто?
- Ты видел моё пальто?

¿Has visto mi abrigo?

Его пальто износилось.

Su abrigo está desgastado.

Том надел пальто.

Tom se puso su abrigo.

Он снял пальто.

Él se quitó el abrigo.

Она сняла пальто.

Ella se quitó el abrigo.

Ему нужно пальто.

Él necesita un abrigo.

Том снял пальто.

Tom se quitó el abrigo.

Ей нужно пальто.

Ella necesita un abrigo.

Это пальто больше.

Este abrigo es más grande.

Это моё пальто.

Ése es mi abrigo.

Она купила пальто.

- Ella compró un abrigo.
- Se ha comprado un abrigo.
- Ella se ha comprado un abrigo.

Том купил пальто.

Tom compró un abrigo.

Где моё пальто?

¿Dónde está mi abrigo?

Может, снимешь пальто?

- ¿Qué tal si se quita el abrigo?
- ¿Qué tal si te quitas el abrigo?

Вы надели пальто?

¿Llevas puesto el abrigo?

Я снял пальто.

Me he quitado el abrigo.

Чьё это пальто?

¿De quién es este abrigo?

- Повешай своё пальто на крючок.
- Повесь своё пальто на крючок.
- Повесьте Ваше пальто на крючок.

Cuelga tu abrigo en el gancho.

- Что думаешь о моём новом пальто?
- Как тебе моё новое пальто?
- Как вам моё новое пальто?

- ¿Qué te parece mi abrigo nuevo?
- ¿Qué opinas de mi abrigo nuevo?

- Надень пальто! На улице холодно.
- Надень пальто. На улице холодно.

- Ponete el abrigo. Hace frío afuera.
- Ponte el abrigo. Hace frío afuera.

- Здесь тепло. Можешь снять пальто.
- Здесь тепло. Можете снять пальто.

Está calentito aquí. Podrías sacarte el abrigo.

На пальто есть пуговицы.

Hay botones en el abrigo.

Ты видел моё пальто?

¿Has visto mi abrigo?

На нём синее пальто.

Él lleva puesto un abrigo azul.

Тебе надо снять пальто.

Deberías quitarte tu abrigo.

Шляпа стоит меньше пальто.

El sombrero cuesta menos que el abrigo.

Вы купили дорогое пальто.

Te compraste un abrigo caro.

Мне нужно купить пальто.

Necesito comprar un abrigo.

Повесьте пальто на вешалку.

- Cuelga el abrigo en el perchero.
- Cuelga el abrigo en la percha.

Мне нужно легкое пальто.

Necesito un abrigo ligero.

Она хочет фиолетовое пальто.

Ella quiere un abrigo morado.

Не забудьте ваше пальто!

¡No se olvide de su abrigo!

Зимой я надеваю пальто.

En invierno me pongo un abrigo.

Он купил себе пальто.

Se ha comprado un abrigo.

Это пальто мне коротко.

Este abrigo me queda muy corto.

Повесьте Ваше пальто, пожалуйста.

Cuelgue su abrigo, por favor.

Ты должен надеть пальто.

Debes ponerte el abrigo.

В пальто нет карманов.

El abrigo no tiene bolsillos.

Мне нужно тёплое пальто.

Necesito un abrigo grueso.

Повесь пальто на крючок.

Cuelga el abrigo en el perchero.

Том застегнул своё пальто.

- Tom se abrochó su abrigo.
- Tom se abotonó su abrigo.

Мне следовало надеть пальто.

Debería haberme puesto un abrigo.

Том хочет новое пальто.

Tom quiere un abrigo nuevo.

Дай мне твоё пальто.

¡Dame tu abrigo!

Она купила себе пальто.

Ella se ha comprado un abrigo.

удивительно. - Очень красивое пальто.

es asombroso - Un abrigo realmente bonito.

- Почему бы тебе не снять пальто?
- Почему ты не снимешь пальто?

¿Por qué no te quitas el abrigo?

- Это пальто куплено в Москве.
- Это пальто было куплено в Москве.

Este abrigo fue comprado en Moscú.

- От моего пальто оторвалась пуговица.
- У меня от пальто пуговица оторвалась.

- Se cayó un botón de mi abrigo.
- A mi abrigo se le cayó un botón.

- Почему бы Вам не снять пальто?
- Почему бы тебе не снять пальто?

¿Por qué no te quitas el abrigo?

завешен слишком большим количеством пальто,

está escondido detrás de muchos abrigos colocados de forma precaria

Она надела пальто и вышла.

Ella se puso su abrigo y salió.

У Вас очень красивое пальто.

Tu abrigo es muy bonito.

Моё пальто лёгкое, но тёплое.

Mi abrigo es liviano, pero cálido.

Том одет в своё пальто.

Tom lleva puesto su abrigo.

Том надел пальто и вышел.

Tom salió con un abrigo puesto.

У тебя очень красивое пальто.

Tu abrigo es muy bonito.

Ты купил себе дорогое пальто.

Te compraste un abrigo caro.

Он сшил ей новое пальто.

Él hizo un nuevo abrigo para ella.

Надень пальто. На улице холодно.

- Ponete el abrigo. Hace frío afuera.
- Ponte el abrigo. Hace frío afuera.

Надень пальто! На улице холодно.

- Ponete el abrigo. Hace frío afuera.
- Ponte el abrigo. Hace frío afuera.

У меня в пальто дырка.

Mi abrigo tiene un agujero.

Почему на тебе моё пальто?

¿Por qué estás usando mi abrigo?

Давай помогу тебе надеть пальто.

- Déjame ayudarte a ponerte la chaqueta.
- Déjame que te ayude a ponerte la chaqueta.

Тебе следовало бы надеть пальто.

Deberías ponerte tu abrigo.

Могу я повесить Ваше пальто?

¿Puedo colgar tu abrigo?

Она сшила ему новое пальто.

Ella le hizo un abrigo nuevo.

Позволь, я возьму твоё пальто.

Permíteme que coja tu abrigo.