Translation of "почувствовал" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "почувствовал" in a sentence and their japanese translations:

- Он почувствовал себя стареющим.
- Он почувствовал, что стареет.
- Он почувствовал приближение старости.

彼は自分が老いていくのを感じた。

Я почувствовал облегчение.

ホッとしたわ。

Том почувствовал облегчение.

トムはホッとした。

Я почувствовал, как дом немного сотрясло. А ты не почувствовал?

僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は?

Первым я почувствовал запах.

まず 臭いに気付きました

Он почувствовал угрызения совести.

彼は良心の呵責を感じた。

Он почувствовал внезапную боль.

彼は急に痛みを覚えた。

Он почувствовал себя плохо.

彼は気分が悪くなってきた。

Он почувствовал острую боль.

彼は鋭い痛みを意識していた。

Благодаря ей я почувствовал себя

‎訪問者という意識を捨てて

Ты почувствовал землетрясение вчера вечером?

昨夜、地震を感じましたか。

Я почувствовал себя намного спокойнее.

- 僕はホッとした。
- もっとリラックスした気分になった。
- とても落ち着いた気分でいることができた。

Услышав новость, он почувствовал облегчение.

彼はその知らせを聞いてほっとした。

Я почувствовал, как дом содрогнулся.

家が揺れるのを感じた。

Ты почувствовал землетрясение вчера ночью?

昨夜、地震に気がつきましたか。

Он почувствовал боль в спине.

彼は背中に痛みを感じた。

Я почувствовал, как дрожит земля.

- 私は路面がゆれるのを感じた。
- 私は地面が揺れるのを感じた。

Я играл, когда почувствовал землетрясение.

私はゲームをしていた。するとそのとき地震を感じた。

Джордж почувствовал, что поезд тронулся.

ジョージは、列車が動き出すのを感じた。

Я почувствовал острую боль в животе.

私は胃に激しい痛みを覚えた。

Он почувствовал дождь на своем лице.

彼は顔に雨があたるのを感じた。

Он почувствовал острую боль в груди.

彼は胸に激痛を覚えた。

Я почувствовал внезапную боль в боку.

- 私は急にわきばらに痛みを感じた。
- 突然脇腹に痛みが走った。

Я почувствовал, что дом страшно трясло.

私は家がひどくゆれているのを感じた。

Я почувствовал сильную боль в плече.

肩に激痛を感じた。

- Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
- Хорошенько выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.

よく眠ったらだいぶ気分がよくなった。

Я почувствовал холодный ветер на моём лице.

私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。

Я почувствовал какое-то движение в доме.

私は家の中で何かが動くのを感じた。

Я почувствовал, что у меня дрожат руки.

私は手が震えるのを感じた。

Я почувствовал, как что-то касается моих ног.

何かが足に触れるのを感じた。

Он почувствовал, что по ноге что-то ползет.

彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。

- Я почувствовал себя лишним.
- Я почувствовала себя лишней.

無視された気がした。

Я сразу почувствовал, что что-то не так.

すぐに何かおかしいと感じました。

Я почувствовал, как что-то коснулось моей ноги.

私は何かが足に触れるのを感じた。

Я почувствовал облегчение, когда мой самолёт благополучно приземлился.

私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。

Я почувствовал облечение, потому что ежедневно следить за ней…

‎それまでは毎日 ‎彼女を追うのに必死だった

Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.

2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。

Эту угрозу он почувствовал уже в начале своей карьеры.

彼は職についた頃、その脅威を感じた。

Я почувствовал отвращение к тому, как он себя ведёт.

彼のふるまいを見たらむかむかした。

Когда я проснулся сегодня, я почувствовал боль в шее.

今日、起きたら首に痛みを感じました。

Я почувствовал себя неловко, когда мне указали на ошибку.

私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。

Когда я проснулся этим утром, то почувствовал себя голодным.

今朝目が覚めたとき、空腹感を覚えた。

Я почувствовал, как кто-то прикоснулся к моему плечу.

私は肩に触られるのを感じた。

Вдруг я почувствовал, что она пытается что-то скрыть.

私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

‎次の瞬間 ‎彼女の心の声が聞こえた

Что бы ты ему ни сказал, он почувствовал себя лучше.

君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。

Я почувствовал, как кто-то слегка дотронулся до моего плеча.

私は軽く肩を触れられるのを感じた。

Я почувствовал, как у меня дрожат руки и бешено колотится сердце.

私は手が震え、胸がどきどきしているのを感じた。

Впервые в жизни почувствовал я угрызения совести, но другого выхода не было.

生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。

Мне кажется, я наконец начинаю понимать, что Том почувствовал в тот момент.

あのときのトムの気持ちがようやくちょっと分かった気がする。

Я почувствовал радостное волнение при мысли о том, что скоро увижусь с ней.

まもなく彼女に会えるとうれしくてぞくぞくした。

- Я чувствовал себя очень неловко.
- Мне было очень неловко.
- Я почувствовал себя очень неловко.

とてもぎこちない感じがした。

- Как ни странно, я не почувствовал боли.
- Как ни странно, мне не было больно.

妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。

- Внезапно я почувствовал острую боль в желудке.
- Внезапно я ощутила острую боль в желудке.

- 突然胃に激痛を感じた。
- 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。

- Я чувствовал, как пот стекает по моему лбу.
- Я почувствовал, как пот течёт по моему лбу.

汗が額を滴り落ちるのを感じた。

В тот момент, когда я впервые встретил Тома, я интуитивно почувствовал, что мы с ним близки по духу.

トムと初めて会った瞬間に、この人とは気が合うなと直感した。

- Когда он увидел её письмо, он почувствовал себя немного неловко.
- Когда он увидел её письмо, ему стало несколько не по себе.

彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。

- Могу представить, как ты себя чувствовал.
- Могу представить, как Вы себя чувствовали.
- Могу представить, что ты почувствовал.
- Могу представить, что вы почувствовали.

- 君がどんな気分になったかは想像できます。
- あなたがどんな気分になったかは想像できます。
- どういう気持ちだったか、想像はつくよ。