Translation of "семьи" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "семьи" in a sentence and their italian translations:

Малые семьи сближаются.

Le piccole famiglie si riuniscono.

Том глава семьи.

Tom è l'uomo di casa.

- Том из богатой семьи.
- Том - выходец из богатой семьи.
- Том происходит из богатой семьи.

Tom proviene da una famiglia ricca.

- У каждой семьи такой есть.
- У каждой семьи такая есть.
- У каждой семьи такое есть.

- Ogni famiglia ne ha uno.
- Ogni famiglia ne ha una.

Для человека, для семьи,

Per gli individui, per le famiglie,

Это для моей семьи.

È per la mia famiglia.

Члены семьи поужинали вместе.

La famiglia ha cenato insieme.

Компьютеры не имеют семьи.

I computer non hanno una famiglia.

Том - просто друг семьи.

- Tom è solo un amico di famiglia.
- Tom è soltanto un amico di famiglia.
- Tom è solamente un amico di famiglia.

У меня нет семьи.

- Non ho una famiglia.
- Io non ho una famiglia.

Он сделал фотографию семьи.

Prese una foto della famiglia.

Том из хорошей семьи.

Tom viene da una buona famiglia.

Я из большой семьи.

- Provengo da una famiglia numerosa.
- Io provengo da una famiglia numerosa.

У него нет семьи.

- Non ha una famiglia.
- Lui non ha una famiglia.

У неё нет семьи.

- Non ha una famiglia.
- Lei non ha una famiglia.

У Тома нет семьи.

Tom non ha una famiglia.

Том был другом семьи.

Tom era un amico della famiglia.

Вот фотография моей семьи.

- Ecco una fotografia della mia famiglia.
- Ecco una foto della mia famiglia.

Ты из семьи музыкантов?

- Vieni da una famiglia di musicisti?
- Tu vieni da una famiglia di musicisti?

Я из семьи врачей.

Vengo da una famiglia di dottori.

- Я делаю это для моей семьи.
- Я делаю это для своей семьи.
- Я делаю это ради своей семьи.

- Lo sto facendo per la mia famiglia.
- Io lo sto facendo per la mia famiglia.

Четыре семьи умерли в пожаре.

Quattro famiglie sono morte nell'incendio.

Том из очень богатой семьи.

Tom proviene da una famiglia molto ricca.

Это позор для нашей семьи!

È una disgrazia per la nostra famiglia!

Ты позор для этой семьи!

- Sei una disgrazia per questa famiglia!
- Tu sei una disgrazia per questa famiglia!
- È una disgrazia per questa famiglia!
- Lei è una disgrazia per questa famiglia!
- Siete una disgrazia per questa famiglia!
- Voi siete una disgrazia per questa famiglia!

Я всего лишь друг семьи.

Sono soltanto un amico di famiglia.

Им нужно кормить свои семьи.

- Hanno delle famiglie da sfamare.
- Loro hanno delle famiglie da sfamare.

Это я глава этой семьи.

Sono io il capo di questa famiglia.

В доме живут две семьи.

- Ci vivono due famiglie nella casa.
- Ci abitano due famiglie nella casa.

Ей нравится готовить для семьи.

Le piace cucinare per la sua famiglia.

- Две семьи живут в том доме.
- В том доме может жить две семьи.

In quella casa vivono due famiglie.

- У его семьи было немного денег.
- У его семьи было не очень много денег.

- La sua famiglia non aveva molti soldi.
- La sua famiglia non aveva molto denaro.

потому что должны кормить свои семьи.

per mantenere le proprie famiglie.

Ему нравится готовить для своей семьи.

- Gli piace cucinare per la sua famiglia.
- A lui piace cucinare per la sua famiglia.

Две семьи живут под одной крышей.

Le due famiglie vivono sotto lo stesso tetto.

Я делаю всё для своей семьи.

- Faccio tutto per la mia famiglia.
- Io faccio tutto per la mia famiglia.

Она работала в интересах своей семьи.

Lavorava per conto della propria famiglia.

Я делаю это ради своей семьи.

- Lo faccio per la mia famiglia.
- Io lo faccio per la mia famiglia.

Том сделал это для своей семьи.

- Tom l'ha fatto per la sua famiglia.
- Tom l'ha fatta per la sua famiglia.
- Tom lo fece per la sua famiglia.
- Tom la fece per la sua famiglia.

Том для нас словно член семьи.

Tom è come un membro della nostra famiglia.

У нас у всех есть семьи.

Tutti abbiamo famiglia.

Он был в кругу своей семьи.

Lui era nella cerchia della sua famiglia.

Его мать происходила из русской семьи.

Sua madre discende da una famiglia russa.

- Что бы я делала без своей второй семьи?
- Что бы я делал без своей второй семьи?

Come farei senza la mia seconda famiglia?

У нас у всей семьи такие имена.

Tutta la mia famiglia ha nomi palindromi.

который бы вырос и стал опорой семьи.

che, una volta cresciuto, sarebbe diventato il pilastro della famiglia.

У семьи были трудные времена после войны.

- La famiglia ha avuto delle difficoltà dopo la guerra.
- La famiglia ebbe delle difficoltà dopo la guerra.

Неужели у меня никогда не будет семьи?

Sarei mai stata in grado di avere la mia famiglia?

У каждой семьи есть скелет в шкафу.

Ogni famiglia ha uno scheletro nell'armadio.

В субботу утром все члены семьи дома.

Sabato mattina tutti i componenti della famiglia sono a casa.

Важнейшим институтом общества помимо семьи является школа.

L'istituzione più importante della società oltre alla famiglia è la scuola.

...что ведет других членов семьи к месту трапезы.

e guidano i membri della famiglia verso il pasto.

на себе испытавший последствия социальной мобильности моей семьи:

e crescendo, ho vissuto la mobilità sociale della mia famiglia,

У семьи Бейкер есть ферма вверх по течению.

La famiglia Baker ha una fattoria a monte del fiume.

- Я провёл неделю в Берлине, живя у одной немецкой семьи.
- Я провела неделю в Берлине, живя у одной немецкой семьи.

Passai una settimana a Berlino abitando con una famiglia tedesca.

Для более молодой семьи ночные трудности носят иной характер.

A un'altra famiglia la notte presenta una sfida diversa.

Идеальное место для новой семьи в долгую зимнюю ночь.

È il posto perfetto per metter su famiglia nella lunga notte invernale.

Кого из членов своей семьи ты больше всего любишь?

Quale membro della famiglia è il tuo preferito?

Была ли её собственная семья прототипом семьи в романе?

La sua famiglia era il modello della famiglia nel romanzo?

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

La maggior parte ha famiglie che si occuperebbero di loro

- Том оставил свою жену и семью.
- Том ушёл из семьи.

Tom ha lasciato la famiglia.

и мне пришлось принять дополнительные меры предосторожности для защиты моей семьи.

e presi ulteriori precauzioni per proteggere la mia famiglia.

Я тебе очень благодарен за то, что ты сделал для моей семьи.

Ti sono molto grato per ciò che hai fatto per la mia famiglia.

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

E per me si tratta sempre delle tre F. Trovo la forza nella mia famiglia,

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Le famiglie felici sono tutte simili, ogni famiglia infelice lo è a modo suo.

- Я знаю, что ты скучаешь по своей семье.
- Я знаю, что тебе не хватает твоей семьи.
- Я знаю, что вы скучаете по вашей семье.
- Я знаю, что вам не хватает вашей семьи.

- So che ti manca la tua famiglia.
- Lo so che ti manca la tua famiglia.
- So che le manca la sua famiglia.
- Lo so che le manca la sua famiglia.
- So che vi manca la vostra famiglia.
- Lo so che vi manca la vostra famiglia.

- Я скучаю по моей семье.
- Мне не хватает моей семьи.
- Я скучаю по своей семье.

- Mi manca la mia famiglia.
- A me manca la mia famiglia.
- La mia famiglia mi manca.

Этот дом удачно расположен, но проблема в том, что он слишком мал для моей большой семьи.

Questa casa occupa una posizione conveniente, ma il guaio è che è troppo piccola per la mia famiglia numerosa.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.