Translation of "каждой" in Italian

0.100 sec.

Examples of using "каждой" in a sentence and their italian translations:

- У каждой семьи такой есть.
- У каждой семьи такая есть.
- У каждой семьи такое есть.

- Ogni famiglia ne ha uno.
- Ogni famiglia ne ha una.

для каждой климатической угрозы.

per ogni minaccia sul clima citata.

каждой его бортовой системой.

tutti i suoi sistemi di bordo.

Это случалось каждой осенью.

Questo succedeva ogni autunno.

- У каждой страны своя история.
- У каждой страны своя собственная история.

Ogni paese ha la sua propria storia.

Автобус останавливался в каждой деревне.

- L'autobus si fermava in ogni villaggio.
- L'autobus si fermò in ogni villaggio.
- L'autobus si è fermato in ogni villaggio.

Поезд останавливается на каждой станции.

Il treno si ferma ad ogni stazione.

Они присутствуют на каждой встрече.

- Partecipano a ogni riunione.
- Loro partecipano a ogni riunione.

У каждой страны свои обычаи.

Ogni paese ha i suoi propri costumi.

Каждой главе можно дать название.

Si può dare un titolo a ogni capitolo.

Выберите представителя от каждой группы.

- Scegli un portavoce per ogni gruppo.
- Scegliete un portavoce per ogni gruppo.
- Scelga un portavoce per ogni gruppo.

У каждой собаки есть кличка.

Ogni cane ha un nome.

В каждой стране свои обычаи.

Ogni paese ha le sue abitudini.

У каждой книги своя судьба.

Ogni libro ha il suo destino.

и для каждой находим лучшую стратегию,

e per ognuna di essa troviamo la strategia migliore

за каждой историей скрывается ещё одна.

perché c'è un'altra storia sotto quella.

В каждой улитке около 40 калорий.

E ci sono circa 40 calorie in ognuna di queste.

У каждой страны есть государственный флаг.

Ogni paese ha la sua bandiera nazionale.

- Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
- У каждой страны свои обычаи.
- В каждой стране свои обычаи.

Ogni paese ha i propri costumi.

Также, чтобы максимизировать урожаи для каждой площади,

Inoltre per massimizzare la produzione in uno spazio fisso,

Если каждой клетке мозга приписать звуковой сигнал,

Se associassimo un suono a ogni cellula cerebrale,

чтобы отвести каждой девочке ровно одну минуту.

per sincerarsi che giocassero esattamente un minuto a testa.

на посещение каждой планетарной системы в галактике.

per visitare ogni sistema planetario nella galassia.

У каждой семьи есть скелет в шкафу.

Ogni famiglia ha uno scheletro nell'armadio.

Центр Вселенной находится в каждой точке космоса.

Il centro dell'universo si trova su ogni punto dello spazio.

в каждой стране и культуре эти ассоциации различны.

e che può variare da paese a paese e da cultura a cultura.

У каждой из моих сестёр есть по велосипеду.

Ognuna delle mie sorelle ha una bicicletta.

Это правило не может быть применено к каждой ситуации.

Questa regola non può essere applicata ad ogni situazione.

В каждой нетривиальной программе есть по крайней мере один баг.

- Ogni programma non banale ha almeno un bug.
- Ogni programma non banale ha almeno un baco.

Борьба в Сербии уже обошлась 200 000 жертв с каждой стороны.

I combattimenti in Serbia sono già costati circa 200,000 perdite a entrambi gli schieramenti.

- У каждой медали есть обратная сторона.
- У любой медали есть две стороны.

Tutte le medaglie hanno due facce.

С каждой минутой у нас всё больше прошлого и всё меньше будущего.

Ad ogni minuto il nostro passato aumenta, e il nostro futuro diminuisce.

- Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
- Финансовое положение ухудшается с каждой неделей.

La situazione finanziaria sta peggiorando settimana dopo settimana.

С каждой очередной новостью, что я читаю, я всё меньше верю в демократию.

Ad ogni nuova notizia che leggo credo sempre meno nella democrazia.

- Нет роз без шипов.
- У каждой розы есть шипы.
- Нет розы без шипов.

- Non c'è rosa senza spine.
- Ogni rosa ha le sue spine.

«Каждой твари по паре», — сказал школьный учитель физики, раздавая листки с результатами контрольной.

"Due per ogni specie", - disse l'insegnate di scuola di fisica, distribuendo i foglietti con i risultati dei controlli.

Не могли бы вы объяснить, почему почти в каждой деревне есть по два храма?

Non potreste spiegarmi perché quasi in ogni villaggio ci sono due chiese?

Одна компания отличается от другой, и при рассмотрении каждой проблемы необходим открытый и гибкий подход.

Ogni azienda è diversa e ogni problema deve essere esaminato con un approccio aperto e flessibile.

В шахматы у каждой армии есть король, ферзь, два слона, два коня, две башни и восемь пешек.

Nel gioco degli scacchi, ogni esercito ha un re, una donna, due alfieri, due cavalli, due torri e otto pedoni.

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

Questo treno ferma ad ogni stazione.

Экономическое производство и необходимо следующее из него общественное разделение в каждой исторической эпохе создаёт основание для политической и интеллектуальной истории этой эпохи.

La produzione economica e la conseguente necessità della struttura sociale di ogni periodo storico costituiscono la base per la storia politica e intellettuale del periodo.

Молекула может быть маленькой, состоящей всего из двух атомов кислорода, или длинной и сложной, как ДНК, которая находится в каждой клетке нашего тела.

Una molecola può essere piccola quanto due atomi di ossigeno o lunga e complessa come il DNA che si trova in ogni cellula del nostro corpo.