Translation of "Честно" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Честно" in a sentence and their italian translations:

Честно?

E onestamente?

Честно-пречестно!

Giurin giurello!

Честно говоря...

Onestamente...

И, если честно,

E poi, siamo onesti,

Поднимите руку, только честно,

Alzate la mano, e siate onesti,

- Это честно.
- Это справедливо.

- È giusto.
- È imparziale.
- È chiaro.
- È chiara.
- È giusta.

Честно говоря, я голоден.

Francamente ho fame.

Веди себя честно, пожалуйста.

Per favore comportati onestamente.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Если честно, я его не люблю.
- Если честно, я её не люблю.
- Честно говоря, я её не люблю.

Per essere onesti, non lo amo.

- Честно говоря, я твою ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял вашу ручку.
- Честно говоря, я вашу ручку потерял.
- Честно говоря, я потерял твою ручку.

- A dire il vero, ho perso la tua biro.
- A dire il vero, ho perso la tua penna.
- A dire il vero, ho perso la sua biro.
- A dire il vero, ho perso la sua penna.
- A dire il vero, ho perso la vostra biro.
- A dire il vero, ho perso la vostra penna.

- Думаю, это по-честному.
- Я думаю, это честно.
- Думаю, это честно.

- Penso che sia equo.
- Penso che sia giusto.

- Честно говоря, я этого не понимаю.
- Если честно, я его не понимаю.
- Если честно, я её не понимаю.

- Ad essere onesti, non lo capisco.
- Ad essere onesti, io non lo capisco.
- Ad essere onesti, non la capisco.
- Ad essere onesti, io non la capisco.

Если честно, несколько лет назад

Per essere completamente onesta qualche anno fa

Кох: Честно, не так много.

Cohh: In realtà no.

- Это несправедливо.
- Так не честно.

Questo non è giusto.

Он честно признал свою вину.

- Ha confessato apertamente il suo crimine.
- Lui ha confessato apertamente il suo crimine.
- Confessò apertamente il suo crimine.
- Lui confessò apertamente il suo crimine.

Честно, Том, я не помню.

- Onestamente, Tom, non riesco a ricordare.
- Onestamente, Tom, non riesco a ricordarmi.

Это выглядит не совсем честно.

- Non sembra molto equo.
- Non sembra molto equa.

Честно говоря, я его ненавижу.

- A dire il vero, lo odio.
- A dire la verità, lo odio.

- Если честно, мне всё равно.
- Признаться, мне всё равно.
- Честно говоря, мне всё равно.

Francamente, per me fa lo stesso.

Вы ведёте себя честно и вежливо.

Questo è essere onesti ed educati.

Как только мы честно переосмыслим проблему

Quindi, mentre riformuliamo il problema in un modo più sincero

Честно говоря, у меня нет целей,

Onestamente, io non ho obiettivi;

Честно говоря, вы мне не нравитесь.

- Parlando con franchezza, non mi piaci.
- Parlando con franchezza, non mi piace.
- Parlando con franchezza, non mi piacete.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

- Francamente, caro mio, non me ne frega nulla!
- Francamente, cara mia, non me ne frega nulla!
- Francamente, caro mio, non me ne frega niente!
- Francamente, cara mia, non me ne frega niente!

Давайте говорить друг c другом честно.

Parliamoci sinceramente.

Честно говоря, он мне не нравится.

A dire il vero, lui non mi piace.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

- Francamente, il tuo modo di pensare è antiquato.
- Parlando francamente, il tuo modo di pensare è obsoleto.

Честно говоря, волноваться не о чем.

- Onestamente, non c'è nulla di cui preoccuparsi.
- Onestamente, non c'è niente di cui preoccuparsi.

Честно говоря, мне это не нравится.

Francamente, non mi piace.

Честно говоря, я чувствовал себя одиноким.

A dire la verità, mi sono sentito solo.

Честно говоря, я туда не ходил.

A dir la verità, non sono andato lì.

Честно говоря, я не люблю переводить.

Onestamente parlando, non mi piace tradurre.

- Так не честно.
- Это же несправедливо.

Non è giusto.

даже при отсутствии мотива вести себя честно.

senza nessuno degli incentivi adottati quando si comportano onestamente.

Честно говоря, я с вами не согласен.

- A dire il vero, non sono d'accordo con te.
- A dire il vero, io non sono d'accordo con te.
- A dire il vero, non sono d'accordo con voi.
- A dire il vero, io non sono d'accordo con voi.
- A dire il vero, non sono d'accordo con lei.
- A dire il vero, io non sono d'accordo con lei.

Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот.

Parlando francamente, più che patriottico è piuttosto un ipocrita.

Честно говоря, я его терпеть не могу.

Francamente, lo odio.

Честно говоря, мне не нравится эта идея.

Francamente, non mi piace l'idea.

Всё это, честно говоря, мне не нравится.

Tutto questo, francamente, non mi piace.

- Это несправедливо.
- Так не честно.
- Это нечестно.

- Non è giusto.
- È ingiusto.

Честно говоря, мне не нравится этот человек.

Francamente quell'uomo non mi piace.

Честно говоря, этот роман не очень интересный.

Per parlare francamente, questo romanzo non è molto interessante.

Честно говоря, я этот фильм уже видел.

- A dire il vero, ho già visto il film.
- A dire il vero, io ho già visto il film.

Честно говоря, речи у него всегда скучные.

Ad essere onesti, i suoi discorsi sono sempre una noia.

Мне и самому, честно говоря, не верится.

Parlando onestamente non riesco a crederci io stesso.

Мне и самой, честно говоря, не верится.

Onestamente non riesco a crederci io stessa.

Я Тома не очень люблю, честно говоря.

- Non mi piace molto Tom, ad essere onesti.
- A me non piace molto Tom, ad essere onesti.

Честно говоря, я не часто задумывалась над этим.

Onestamente, non ci ho pensato più di tanto.

Честно говоря, я не могу с Вами согласиться.

Francamente, non posso essere d'accordo con Voi.

Если честно, я никогда не видел ни одного.

- In realtà non ne ho mai visto uno.
- In realtà non ne ho mai vista una.

- Это не кажется честным.
- Это не выглядит честно.

- Non sembra giusto.
- Non sembra equo.

Честно говоря, я с трудом себе это представляю.

Onestamente parlando, faccio fatica ad immaginarmelo.

Я уже и сам не рад, честно говоря.

Nemmeno io sono contento, ad essere onesti.

- По правде сказать, я уже видел этот фильм.
- Честно говоря, я этот фильм уже видел.
- Честно говоря, я этот фильм уже видела.

- A dire il vero, ho già visto quel film.
- A dire il vero, io ho già visto quel film.

Честно говоря, я не думаю, что речь идёт о плагиате.

Onestamente non credo si tratti di plagio.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Откровенно говоря, он мне не нравится.

- Francamente, non mi piace.
- Francamente, lui non mi piace.

Честно говоря, я нахожу немного грустным, что ты в меня не влюблен.

A dire la verità, mi dispiace un po' che tu non sia innamorato di me.

У Тома семеро братьев, и я, честно говоря, не помню, кто кого старше.

Tom ha sette fratelli, e, parlando francamente, non ricordo chi sia il più vecchio.

- Честно сказать, мне не нравится твоя идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Per dirla francamente, non mi piace la tua idea.

- Сказать по правде, я не знаю его хорошо.
- Если честно, я не знаю его хорошо.

A dire il vero, non lo conosco bene.

- Честно говоря, трудно понять, почему ты хочешь пойти.
- Откровенно говоря, трудно понять, почему вы хотите пойти.

- Francamente, è difficile capire perché vuoi andare.
- Francamente, è difficile capire perché vuole andare.
- Francamente, è difficile capire perché volete andare.

- Говоря начистоту, он мне на самом деле не нравится.
- Честно говоря, он мне не очень нравится.

A dire la verità, lui non mi piace davvero.

- Посмотрим правде в глаза: это невозможно. Нам никогда этого не сделать.
- Скажем честно – это невозможно. Нам с этим не справиться.

Siamo sinceri, è impossibile. Non ce la faremo mai.