Translation of "Встать" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Встать" in a sentence and their italian translations:

Том попытался встать.

- Tom ha provato ad alzarsi in piedi.
- Tom provò ad alzarsi in piedi.

Я должен встать.

Devo alzarmi.

Джон заставил Мэри встать.

- John ha fatto alzare in piedi Maria.
- John fece alzare in piedi Maria.

Хочется встать и плясать.

- Voglio alzarmi e ballare.
- Io voglio alzarmi e ballare.
- Voglio alzarmi e danzare.
- Io voglio alzarmi e danzare.
- Mi voglio alzare e ballare.
- Io mi voglio alzare e ballare.
- Mi voglio alzare e danzare.
- Io mi voglio alzare e danzare.

Мне пришлось рано встать.

Sono dovuto alzarmi presto.

Он пытался встать пораньше.

- Ha provato ad alzarsi presto.
- Lui ha provato ad alzarsi presto.
- Provò ad alzarsi presto.
- Lui provò ad alzarsi presto.

Ей было трудно встать.

Lei faceva fatica ad alzarsi.

Том не может встать.

Tom non riesce ad alzarsi.

Ты должен встать рано.

- Devi svegliarti presto.
- Ti devi svegliare presto.
- Deve svegliarsi presto.
- Si deve svegliare presto.
- Dovete svegliarvi presto.
- Vi dovete svegliare presto.

Том заставил Мэри встать.

Tom fece alzare Mary.

Встать! Руки за голову!

In piedi! Mani dietro la testa!

Встать пораньше, а то опоздаешь.

Alzati presto, o sarai in ritardo.

Ты должен встать в шесть.

- Devi alzarti alle sei.
- Ti devi alzare alle sei.

Мы должны встать на рассвете.

Dobbiamo alzarci all'alba.

Том даже не пытался встать.

Tom non si è nemmeno sforzato di alzarsi.

Я хочу завтра рано встать.

- Domani voglio alzarmi presto.
- Domani mi voglio alzare presto.

В пустыне очень важно рано встать,

Nel deserto è importante alzarsi presto

Сегодня я позволил солнцу встать раньше меня.

Oggi ho permesso al sole di alzarsi prima di me.

Эми сделала усилие, чтобы встать на ноги.

Amy fece uno sforzo per alzarsi.

Мне нужно было просто встать на правую ногу.

Dovevo solo alzarmi sul piede destro.

Кутузов же успел встать между Наполеоном и Калугой.

Kutuzov tuttavia riuscì ad avanzare frapponendosi tra i francesi e Kaluga.

Я думал, тебе нужно встать в 7:30.

Credevo ti dovessi alzare per le 7:30.

Мы легли спать рано, чтобы встать на рассвете.

Siamo andati a letto presto, per alzarci all'alba.

- Я не могу подняться.
- Я не могу встать.

- Non posso alzarmi.
- Non mi posso alzare.

Я ещё слишком слаб, чтобы встать с кровати.

- Sono ancora troppo debole per uscire dal letto.
- Io sono ancora troppo debole per uscire dal letto.

- Давай я помогу тебе встать.
- Вставай, я помогу.

- Vi aiuterò.
- Io vi aiuterò.
- L'aiuterò.
- Io l'aiuterò.

- Том помог Мэри встать.
- Том помог Мэри подняться.

- Tom ha aiutato Mary.
- Tom aiutò Mary.

Том был слишком болен, чтобы встать с постели.

Tom stava troppo male per alzarsi dal letto.

- Я помог Тому подняться.
- Я помог Тому встать.

- Ho aiutato Tom.
- Aiutai Tom.

- Вставай.
- Вставай!
- Вставайте!
- Встань.
- Встаньте.
- Поднимайся!
- Поднимайтесь!
- Подъём!
- Встать!

In piedi!

- Завтра утром мы должны встать рано.
- Нам завтра утром рано вставать.

- Dobbiamo alzarci presto domattina.
- Ci dobbiamo alzare presto domattina.
- Dobbiamo alzarci presto domani mattina.
- Ci dobbiamo alzare presto domani mattina.

Чтобы достать вазу с верхней полки, Тому пришлось встать на цыпочки.

Per arrivare a prendere il vaso sullo scaffale più alto, Tom ha dovuto alzarsi in punta di piedi.

Страшно упасть и не иметь рядом кого-то, кто помог бы тебе встать.

È terribile cadere e non avere qualcuno che ti aiuti a rialzarti.

Прежде чем встать с кровати, я какое-то время думаю о том, что буду делать оставшуюся часть дня.

Prima di alzarmi dal letto, passo un po' di tempo a pensare a cosa farò per il resto della giornata.

- Почему легче поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно ложиться, чем рано вставать?
- Почему проще поздно лечь, чем рано встать?

Perché è più facile stare alzati fino a tardi che alzarsi presto?