Translation of "Впереди" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Впереди" in a sentence and their italian translations:

ещё впереди.

è ancora da fare.

Том впереди.

Tom è di fronte.

Впереди авария.

Davanti c'è un incidente.

Впереди открытая местность.

C'è una grossa radura lassù.

Смотри, впереди просвет.

C'è una grossa radura lassù.

Слушайте, впереди просвет.

C'è una grossa radura laggiù.

Смотрите, впереди свет.

C'è una luce là davanti.

Похоже, впереди дверь.

Sembra una porta.

Вся ночь впереди.

La notte è giovane.

Лучшее ещё впереди.

Il meglio deve ancora venire.

Впереди длинный день.

Sarà una lunga giornata.

Иди впереди меня.

- Cammina davanti a me.
- Camminami davanti.

Впереди еще длинная дорога.

C'è ancora molta strada da fare.

Самое худшее ещё впереди.

Il peggio deve ancora venire.

Он бежит впереди меня.

- Corre davanti a me.
- Lui corre davanti a me.

Том будет сидеть впереди.

Tom si siederà davanti.

Я хотел сидеть впереди.

Volevo sedermi davanti.

Впереди ещё целый месяц.

C'è ancora un mese intero davanti.

- Не будем бежать впереди паровоза!
- Давайте не будем бежать впереди паровоза!

Non mettiamo il carro davanti ai buoi.

Я не вижу, что впереди!

Non vedo che c'è davanti!

Тут обрыв впереди. Подходите осторожно.

C'è uno smottamento lì davanti. Attenzione.

Школа в двух километрах впереди.

La scuola è a due chilometri di distanza.

У нас впереди длинный день.

Abbiamo una lunga giornata davanti a noi.

Впереди него никто не бежал.

Nessuno correva davanti a lui.

Впереди нас ждёт беспокойная неделя.

Abbiamo una settimana movimentata davanti a noi.

У нас вся ночь впереди.

Abbiamo tutta la notte davanti.

Есть впереди какие-нибудь объезды?

C'è qualche deviazione davanti?

Я думаю, лучшее ещё впереди.

Penso che il meglio debba ancora arrivare.

Впереди ещё целых два месяца.

Ci sono ancora due interi mesi davanti.

Наша команда на пять очков впереди.

La nostra squadra è avanti di cinque punti.

Что это за большое здание впереди?

Cos'è quel grande edificio di fronte a noi?

- Худшее ещё впереди.
- Это ещё цветочки.

- Il peggio deve ancora venire.
- Il peggio deve ancora arrivare.

- Давай сядем вперёд.
- Давай сядем впереди.

Sediamoci davanti.

Хорошая находка. Молодцы. Смотрите, впереди свет, видите?

Bel colpo. Ben fatto. C'è della luce là davanti, la vedi?

Том сел на два ряда впереди меня.

Tom era seduto due file davanti a me.

У нас впереди ещё слишком много работы.

Ci resta ancora troppo lavoro.

впереди нас ждет множество препятствий, требующих тяжелых решений.

il sentiero davanti a noi sarà pieno di ostacoli e richiederà decisioni difficili.

это делать опасно, когда не знаете, что впереди.

sta' attento. È pericoloso se non sai cosa c'è davanti.

Будем надеяться, что обломки где-то впереди нас.

Speriamo che il relitto si trovi davanti a noi.

У нас впереди целый день, и ещё много больше.

Abbiamo un intero giorno da passare assieme, e anche di più.

и быть достаточно смелыми, чтобы представить, что ждёт впереди.

ed essere abbastanza coraggiosi per immaginare cosa ci aspetta.

- Ещё не вечер.
- Ночь только начинается.
- Вся ночь впереди.

La notte è ancora giovane.

У меня такое чувство, что самое худшее ещё впереди.

- Ho la sensazione che il peggio debba ancora venire.
- Io ho la sensazione che il peggio debba ancora venire.

- Не надо торопить события.
- Не надо бежать впереди паровоза.

- Non serve precipitare le cose.
- Non serve sollecitare i fatti.

Том оптимист: он уверен, что впереди у него большое будущее.

Tom è un'ottimista: lui crede che davanti a lui ci sarà un grande futuro.

А ты говоришь, что Вселенная всегда будет на шаг впереди меня?»

Che intendi dire: "L''universo ci arriverà sempre prima di me?"

- Нам ещё предстоит пройти большой путь.
- У нас впереди ещё долгий путь.

- Abbiamo ancora molta strada da fare.
- Noi abbiamo ancora molta strada da fare.

Том сейчас в тройке лучших, но всё может измениться. Главная борьба впереди.

Tom adesso è tra i migliori tre, ma tutto può cambiare. Lo scontro principale è davanti.

Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!

- Ci saranno sempre cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!
- Ci saranno sempre delle cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!