Translation of "Беспокоиться" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Беспокоиться" in a sentence and their italian translations:

- Какой смысл беспокоиться?
- Что толку беспокоиться?

Che senso ha preoccuparsi?

- Я должен начинать беспокоиться?
- Я должна начинать беспокоиться?
- Я должен начать беспокоиться?
- Я должна начать беспокоиться?

Devo cominciare a preoccuparmi?

- Зачем так сильно беспокоиться?
- Зачем так беспокоиться?

- Perché farsi tanti problemi?
- Perché preoccuparsi così tanto?

- Не о чем беспокоиться.
- Беспокоиться не о чем.

Non c'è nulla di cui preoccuparsi.

- Тебе не нужно беспокоиться.
- Вам не нужно беспокоиться.

- Non devi preoccuparti.
- Tu non devi preoccuparti.
- Non deve preoccuparsi.
- Lei non deve preoccuparsi.
- Non dovete preoccuparvi.
- Voi non dovete preoccuparvi.
- Non ti devi preoccupare.
- Tu non ti devi preoccupare.
- Non si deve preoccupare.
- Lei non si deve preoccupare.
- Non vi dovete preoccupare.
- Voi non vi dovete preoccupare.

К чему беспокоиться?

Perché prendersi il disturbo?

Я начинаю беспокоиться.

Comincio a preoccuparmi.

Беспокоиться — это нормально.

Preoccuparsi è normale.

Том начинает беспокоиться.

Tom si sta preoccupando.

Не надо беспокоиться.

Non serve preoccuparsi.

Можешь не беспокоиться.

Puoi non preoccuparti.

Том будет беспокоиться.

Tom sarà preoccupato.

- Я начал волноваться.
- Я начал беспокоиться.
- Я начала волноваться.
- Я начала беспокоиться.
- Я начинал беспокоиться.

- Stavo iniziando a preoccuparmi.
- Io stavo iniziando a preoccuparmi.

- Не стоит беспокоиться.
- Не о чем беспокоиться.
- Не стоит волноваться.

Non c'è bisogno di preoccuparsi.

Я действительно начинаю беспокоиться.

Comincio veramente a preoccuparmi.

Том сказал не беспокоиться.

Tom ha detto di non preoccuparsi.

Не было причин беспокоиться.

Non vi erano motivi per preoccuparsi.

Я стараюсь не беспокоиться.

Cerco di non rattristarmi.

Зачем об этом беспокоиться?

Perché preoccuparsene?

Я должен перестать беспокоиться.

- Devo smettere di preoccuparmi.
- Io devo smettere di preoccuparmi.

Перестань об этом беспокоиться!

Smetti di preoccuparti di questo.

Перестаньте об этом беспокоиться!

Smettete di preoccuparvi di questo.

Поздно. Том будет беспокоиться.

È tardi. Tom si preoccuperà.

- Не имеет смысла беспокоиться об этом.
- Не сто́ит беспокоиться об этом.

- Non serve a niente preoccuparsene.
- Non serve a nulla preoccuparsene.

- Тебе не нужно беспокоиться за Тома.
- Вам не нужно беспокоиться за Тома.

- Non c'è bisogno di preoccuparsi per Tom.
- Non devi preoccuparti per Tom.
- Non deve preoccuparsi per Tom.
- Non dovete preoccuparvi per Tom.
- Non ti devi preoccupare per Tom.
- Non si deve preoccupare per Tom.
- Non ci si deve preoccupare per Tom.
- Non vi dovete preoccupare per Tom.

- Тому не надо об этом беспокоиться.
- Том может об этом не беспокоиться.

- Tom non deve preoccuparsene.
- Tom non se ne deve preoccupare.

Здесь не о чем беспокоиться.

- Non è niente per cui preoccuparsi.
- Non è nulla per cui preoccuparsi.

Тебе не о чем беспокоиться.

- Non hai niente di cui preoccuparti.
- Non hai nulla di cui preoccuparti.
- Non ha niente di cui preoccuparsi.
- Non ha nulla di cui preoccuparsi.
- Non avete niente di cui preoccuparvi.
- Non avete nulla di cui preoccuparvi.

Мне не следовало бы беспокоиться.

Io non dovrei preoccuparmi.

Мне не о чем беспокоиться.

- Non ho niente di cui essere preoccupato.
- Io non ho niente di cui essere preoccupato.
- Non ho niente di cui essere preoccupata.
- Io non ho niente di cui essere preoccupata.
- Non ho nulla di cui essere preoccupata.
- Io non ho nulla di cui essere preoccupata.
- Non ho nulla di cui essere preoccupato.
- Io non ho nulla di cui essere preoccupato.

Том сказал нам не беспокоиться.

Tom ci ha detto di non preoccuparci.

С чего бы Тому беспокоиться?

Perché Tom si preoccuperebbe?

Не нужно обо мне беспокоиться.

- Non devi preoccuparti per me.
- Tu non devi preoccuparti per me.
- Non deve preoccuparsi per me.
- Lei non deve preoccuparsi per me.
- Non dovete preoccuparvi per me.
- Voi non dovete preoccuparvi per me.
- Non ti devi preoccupare per me.
- Tu non ti devi preoccupare per me.
- Non si deve preoccupare per me.
- Lei non si deve preoccupare per me.
- Non vi dovete preoccupare per me.
- Voi non vi dovete preoccupare per me.

Серьёзно, беспокоиться не о чем.

- Seriamente, non è niente di cui preoccuparsi.
- Seriamente, non è nulla di cui preoccuparsi.

Тут не о чем беспокоиться.

- Non è niente di cui preoccuparsi.
- Non è nulla di cui preoccuparsi.

Вам не о чем беспокоиться.

- Non devi preoccuparti di niente.
- Non devi preoccuparti di nulla.
- Non deve preoccuparsi di nulla.
- Non deve preoccuparsi di niente.
- Non dovete preoccuparvi di nulla.
- Non dovete preoccuparvi di niente.

Тому больше не нужно беспокоиться.

- Tom non deve più preoccuparsi.
- Tom non si deve più preoccupare.

Тому не о чем беспокоиться.

- Tom non ha niente di cui preoccuparsi.
- Tom non ha nulla di cui preoccuparsi.

Постарайся не беспокоиться обо мне.

- Prova a non preoccuparti per me.
- Provi a non preoccuparsi per me.
- Provate a non preoccuparvi per me.
- Cerca di non preoccuparti per me.
- Cerchi di non preoccuparsi per me.
- Cercate di non preoccuparvi per me.

- Том начал беспокоиться.
- Том забеспокоился.

- Tom ha iniziato a preoccuparsi.
- Tom ha cominciato a preoccuparsi.
- Tom iniziò a preoccuparsi.
- Tom cominciò a preoccuparsi.

Он начал за неё беспокоиться.

- Ha iniziato a preoccuparsi per lei.
- Ha cominciato a preoccuparsi per lei.
- Iniziò a preoccuparsi per lei.
- Cominciò a preoccuparsi per lei.

Вам не нужно беспокоиться о ней.

- Non devi preoccuparti per lei.
- Non deve preoccuparsi per lei.
- Non dovete preoccuparvi per lei.
- Non ti devi preoccupare per lei.
- Non si deve preoccupare per lei.
- Non vi dovete preoccupare per lei.

Давай не будем об этом беспокоиться.

Non preoccupiamocene.

- Я начинал волноваться.
- Я начинал беспокоиться.

- Stavo iniziando a preoccuparmi.
- Io stavo iniziando a preoccuparmi.

Не будем сейчас об этом беспокоиться.

- Non preoccupiamocene ora.
- Non preoccupiamocene adesso.

Почему я должен беспокоиться за Тома?

- Perché dovrei preoccuparmi di Tom?
- Perché dovrei preoccuparmi per Tom?

С чего бы я стал беспокоиться?

Di cosa dovrei preoccuparmi?

Никто не будет о нём беспокоиться.

Nessuno si preoccuperà per lui.

Должны ли мы беспокоиться на этот счёт?

Dovremmo preoccuparci?

Почему я вообще должен об этом беспокоиться?

Perché dovrei anche preoccuparmene?

Ты слишком молода, чтобы беспокоиться о целлюлите.

- Sei troppo giovane per preoccuparti della cellulite.
- È troppo giovane per preoccuparsi della cellulite.
- Siete troppo giovani per preoccuparvi della cellulite.

Я не собираюсь беспокоиться по этому поводу.

- Non me ne preoccuperò.
- Io non me ne preoccuperò.

Тому больше не нужно обо мне беспокоиться.

- Tom non deve più preoccuparsi per me.
- Tom non si deve più preoccupare per me.

Я бы не стал за них беспокоиться.

- Non mi preoccuperei per loro.
- Io non mi preoccuperei per loro.

Я бы не стал об этом беспокоиться.

Non me ne preoccuperei.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Tom non riusciva a non preoccuparsi per Mary.

Том думает, что Мэри не будет беспокоиться.

Tom pensa che Mary non sarà preoccupata.

Я не хочу, чтобы мне пришлось беспокоиться о тебе.

- Non voglio dovermi preoccupare per te.
- Io non voglio dovermi preoccupare per te.
- Non voglio dovermi preoccupare per voi.
- Io non voglio dovermi preoccupare per voi.
- Non voglio dovermi preoccupare per lei.
- Io non voglio dovermi preoccupare per lei.

Я скажу Тому, что ему не о чем беспокоиться.

Dirò a Tom di non preoccuparsi di niente.

Тебе нет смысла так сильно беспокоиться о твоём здоровье.

Non ha senso che tu ti preoccupi così tanto della tua salute.

Я сказал ей, что тебе не о чем беспокоиться.

Le ho detto che tu non hai niente di cui preoccuparti.

Я сказал ему, что тебе не о чем беспокоиться.

Gli ho detto che tu non hai niente di cui preoccuparti.

- В любом случае, ты не должен волноваться.
- В любом случае, ты не должна волноваться.
- В любом случае, вы не должны волноваться.
- В любом случае, ты не должен беспокоиться.
- В любом случае, ты не должна беспокоиться.
- В любом случае, вы не должны беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должен волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должна волноваться.
- Как бы то ни было, вы не должны волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должен беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должна беспокоиться.
- Как бы то ни было, вы не должны беспокоиться.
- В любом случае, можешь не беспокоиться.
- В любом случае, можете не беспокоиться.
- В любом случае, тебе не о чем беспокоиться.
- В любом случае, вам не о чем беспокоиться.

- In ogni caso, non devi preoccuparti.
- In ogni caso, non ti devi preoccupare.
- In ogni caso, non deve preoccuparsi.
- In ogni caso, non si deve preoccupare.
- In ogni caso, non dovete preoccuparvi.
- In ogni caso, non vi dovete preoccupare.

- Том старается не слишком беспокоиться.
- Том старается не слишком переживать.

Tom sta cercando di non preoccuparsi troppo.

- Мне не придётся больше беспокоиться.
- Мне не придётся больше волноваться.

- Non dovrò più preoccuparmi.
- Io non dovrò più preoccuparmi.
- Non mi dovrò più preoccupare.
- Io non mi dovrò più preoccupare.

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

Voglio che tu sappia che possiamo smettere di preoccuparci.

Беспокоиться — всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.

Preoccuparsi è come pagare un debito che non si ha.

- Не беспокойся об этом.
- Не беспокойтесь об этом.
- Можешь не беспокоиться.

- Non preoccupartene.
- Non preoccupatevene.
- Non se ne preoccupi.

- Я не думаю, что нам нужно беспокоиться.
- Я не думаю, что нам нужно волноваться.

- Non penso che ci dobbiamo preoccupare.
- Io non penso che ci dobbiamo preoccupare.
- Non penso che dobbiamo preoccuparci.
- Io non penso che dobbiamo preoccuparci.

Если я скажу своей матери, она будет беспокоиться, так что не думаю, что скажу ей.

Se lo dicessi a mia madre si preoccuperebbe quindi penso che non le dirò nulla a riguardo.