Translation of "начинать" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "начинать" in a sentence and their italian translations:

- Можешь начинать.
- Можете начинать.

- Puoi iniziare.
- Può iniziare.
- Potete iniziare.
- Puoi cominciare.
- Può cominciare.
- Potete cominciare.

- Должен ли я начать?
- Я должен начинать?
- Мне начинать?
- Начинать?

- Dovrei iniziare?
- Dovrei cominciare?

Можем начинать.

Possiamo cominciare.

Пора начинать.

- È ora di cominciare.
- È ora di partire.
- È ora di iniziare.

- Скажешь, когда мне начинать.
- Скажи мне, когда начинать.
- Скажите мне, когда начинать.

- Dimmi quando cominciare.
- Mi dica quando cominciare.
- Ditemi quando cominciare.
- Dimmi quando iniziare.
- Mi dica quando iniziare.
- Ditemi quando iniziare.

- Скажи мне, когда начинать.
- Скажите мне, когда начинать.

- Dimmi dove iniziare.
- Dimmi dove cominciare.
- Mi dica dove iniziare.
- Mi dica dove cominciare.
- Ditemi dove iniziare.
- Ditemi dove cominciare.

- Мы можем начать.
- Можем начинать.
- Мы можем начинать.

- Possiamo iniziare.
- Possiamo cominciare.

Думаю, пора начинать.

- Penso che sia ora di iniziare.
- Penso che sia ora di cominciare.

Пора начинать действовать!

È ora di muoversi!

Нам надо начинать.

- Dobbiamo iniziare.
- Dobbiamo cominciare.

Мне надо начинать.

- Bisogna che inizi.
- Bisogna che cominci.

Ему надо начинать.

- Bisogna che inizi.
- Bisogna che cominci.

Тому надо начинать.

- Bisogna che Tom cominci.
- Bisogna che Tom inizi.

Ей надо начинать.

- Bisogna che inizi.
- Bisogna che cominci.

Мэри надо начинать.

- Bisogna che Marie cominci.
- Bisogna che Marie inizi.

Вам надо начинать.

- Bisogna che iniziate.
- Bisogna che cominciate.
- Bisogna che inizi.
- Bisogna che cominci.

Им надо начинать.

- Bisogna che inizino.
- Bisogna che comincino.

Начинать не хотелось.

Non avevo voglia di cominciare.

- Вам следует начинать прямо сейчас.
- Вам следует начинать уже сейчас.

- Dovreste cominciare proprio adesso.
- Dovreste cominciare prorpio adesso.

Можешь начинать! Да, читай!

Fai pure, vai! Sì, leggi.

Что ж, давайте начинать.

- Beh, iniziamo.
- Beh, cominciamo.

Думаю, мы можем начинать.

- Penso che possiamo iniziare.
- Penso che possiamo cominciare.

Скажи мне, когда начинать.

Dimmi quando devo cominciare.

- Наш учитель сказал нам, когда начинать.
- Наш преподаватель сказал нам, когда начинать.

La nostra professoressa ci ha detto quando iniziare.

Проденем сюда и можно начинать.

Mi infilo questo e siamo pronti.

- Кто должен начать?
- Кому начинать?

- Chi dovrebbe partire?
- Chi dovrebbe iniziare?
- Chi dovrebbe cominciare?

С чего-то нужно начинать.

- Devi iniziare da qualche parte.
- Deve iniziare da qualche parte.
- Dovete iniziare da qualche parte.

Каждому надо с чего-то начинать.

Tutti devono cominciare da qualcosa.

- Я должен начинать беспокоиться?
- Я должна начинать беспокоиться?
- Я должен начать беспокоиться?
- Я должна начать беспокоиться?

Devo cominciare a preoccuparmi?

Советую вам начинать с перевода простых предложений.

Vi consiglio di cominciare con la traduzione delle frasi più semplici.

- С чего мне начать?
- Откуда мне начать?
- Откуда мне начинать?

- Dove inizio?
- Dove comincio?
- Io dove inizio?
- Io dove comincio?
- Da dove inizio?
- Da dove comincio?
- Io da dove inizio?
- Io da dove comincio?

Хочешь научиться играть на скрипке? Тебе придётся начинать с азов.

Vuoi imparare a suonare il violino? Devi cominciare dalle basi.

- Мы не начнём, пока Боб не придёт.
- Мы не будем начинать до прихода Боба.

- Non cominceremo finché non arriva Bob.
- Noi non cominceremo finché non arriva Bob.

- Вам следует начать прямо сейчас.
- Вам следует начать уже сейчас.
- Вам следует начинать уже сейчас.

Dovreste cominciare proprio adesso.