Translation of "будущее" in Hungarian

0.031 sec.

Examples of using "будущее" in a sentence and their hungarian translations:

- Перед тобой блестящее будущее.
- У Вас блестящее будущее.
- У тебя блестящее будущее.
- У вас блестящее будущее.
- У тебя светлое будущее.
- Тебя ждёт светлое будущее.

Ragyogó jövőd van.

Это будущее.

Ez a jövő.

Будущее наступило.

A jövő elkezdődött.

- Перед тобой блестящее будущее.
- Тебя ждёт блестящее будущее.
- Вас ждёт блестящее будущее.
- Перед вами блестящее будущее.

Fényes jövő vár rád.

- Ваше будущее полно возможностей.
- Твоё будущее полно возможностей.

A jövőd tele van lehetőségekkel.

Будущее мне безразлично.

- Nem érdekel a jövő.
- Engem hidegen hagy a jövő.

За твоё будущее!

A jövődre!

Дети - наше будущее.

A gyerekek a mi jövőnk.

Будущее принадлежит нам.

Miénk a jövő.

Будущее предсказать невозможно.

Lehetetlen megjósolni a jövőt.

- Моё будущее находится в ваших руках.
- Моё будущее в ваших руках.
- Моё будущее в твоих руках.

A te kezedben van a jövőm.

- Вы правда можете видеть будущее?
- Ты правда можешь видеть будущее?

Valóban képes vagy látni a jövőt?

- Каким ты видишь своё будущее?
- Каким вы видите своё будущее?

- Hogy látod a jövődet?
- Milyennek látod a jövődet?

Вы не предсказываете будущее —

A jövőt nem megjósoljuk:

Будущее стóит этих усилий.

A jövő megéri ezt az erőfeszítést.

он готов строить будущее,

kész a jövő építésére,

Но будущее Ченга изменилось

Csang jövőjét azonban drasztikusan megváltoztatta

Возможно, это наше будущее?

Lehet ez példa a jövő számára?

У неё блестящее будущее.

Fényes jövő vár rá.

Будущее нуждается в прошлом.

A jövőnek szüksége van a múltra.

Без прошлого невозможно будущее.

Múlt nélkül nincs jövő.

У Тома блестящее будущее.

Tomi előtt ragyogó jövő áll.

Его ждёт большое будущее.

- Szép jövő előtt áll.
- Szép jövő elé néz.
- Szép jövő vár rá.

У тебя блестящее будущее.

- Ragyogó jövő előtt állsz.
- Fényes jövőt tudhatsz magadénak.
- Brilliáns jövő vár rád.

Я тревожусь за будущее человечества.

Aggódom az emberiség jövőjéért.

Я боюсь за будущее человечества.

Aggódom az emberiség jövőjéért.

Я не могу предсказывать будущее.

Nem tudjuk megjósolni a jövőt.

Меня беспокоит будущее этой страны.

Aggódom az ország jövője miatt.

Будущее не высечено на камне.

A jövő nincs kőbe vésve.

Будущее раньше тоже было лучше.

Régen a jövő is jobb volt.

Будущее — один большой вопросительный знак.

A jövő egy nagy kérdőjel.

Никто не может предсказать будущее.

Senki sem tudja megjósolni a jövőt.

От этого зависит ваше будущее.

- Ettől az ön jövője függ.
- Ezen múlik az ön jövője.

От этого зависит моё будущее.

- Ezen múlik a jövőm.
- Ettől függ a jövőm.

Иногда мы читаем, чтобы понять будущее.

Néha azért olvasunk, hogy megértsük a jövőt.

И когда будущее становится настолько конкурентным,

Amikor a jövő ekkora versengés tárgya lesz,

В их руках наше совместное будущее.

A közös jövőnk a kezükben van.

так что их будущее предсказать невозможно.

nem lehet megjósolni, mit tartogat számukra a jövő.

что мы направляемся в безработное будущее.

hogy a jövőben elveheti előlünk a munkát.

Мы обсудили наши планы на будущее.

Megvitattuk a jövőre vonatkozó terveinket.

Какие у тебя планы на будущее?

- Milyen terveid vannak a jövőt illetőn?
- Mik a terveid a jövőre vonatkozóan?

И цифровое будущее превратилось в биржевые фьючерсы.

és a digitális jövő hirtelen részvényjövővé változott.

Неудивительно, что девочки опасаются за своё будущее.

Tehát nem csoda, hogy a lányok aggódnak a jövőjük miatt.

Они на 100 процентов составят наше будущее.

De ők a jövőnk 100 százaléka.

- Я беспокоюсь о будущем.
- Меня беспокоит будущее.

Aggódom a jövő miatt.

есть орудия, чтобы смотреть сквозь время и будущее.

ezekkel az eszközökkel idejében tekinthetnénk előre a jövőbe.

Они бьют тревогу в страхе за своё будущее.

És hallják a riasztást a jövőjükkel kapcsolatban.

Будущее этого молодого прайда зависит от лидерства львицы.

A fiatal csapat túlélési esélyei a falkavezér nőstényen múlnak.

Давайте перенесемся на 10 тысяч лет в будущее,

Menjünk tehát mondjuk 10000 évet előre a jövőben

«Что я могу сделать прямо сейчас, что улучшит будущее?»

ami jövőmet jobbá teszi?"

философской мысли о том, что будущее предопределено и неизбежно,

hogy e nézet szerint a jövőnk alapvetően eldöntetett.

но и подумать, каким может быть будущее нашего продовольствия.

és hogy átgondoljuk, milyen táplálékaink lehetnek a jövőben.

Идеи, которые предоставят молодежи реальный шанс побороться за своё будущее.

Ötletek, amelyek esélyt adnak harcolni a fiataloknak jövőjükért.

понимаешь, что они у них есть большие надежды на будущее.

nagyon izgatottak, reménykednek a jövőben.

Мария – не та, с кем я мог бы представить своё будущее.

- Mária nem az a nő, akivel el tudnám képzelni a jövőmet.
- Mária nem az, akivel a jövőmet el tudnám képzelni.

Любовь - это не вглядывание друг в друга, а совместный взор в будущее.

A szerelem nem arról szól, hogy egymást bámuljuk, hanem, hogy közösen előre tekintünk.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

- A múlt csak ismerhető, de nem változtatható. A jövőt megváltoztathatjuk, de nem ismerhetjük.
- A múltat ismerhetjük, de megváltoztatni nem tudjuk. A jövőt megváltoztathatjuk, de nem ismerhetjük.

Не живи прошлым, не грезь о будущем. Прошлое больше не существует, будущее ещё не наступило. Жизнь - она здесь и сейчас.

Ne ragadj le a múltban, s ne is álmodozz a jövőről. A múlt elmúlt, a jövő még nem jött el. Az élet itt és most van.

Предводитель толпы называл себя Сусаниным II и обещал вывести народ в светлое будущее. Однако, как только его последователи оказались в объятиях непролазной топи, он немедленно включил пропеллер на своей спине и улетел прочь. Только тогда люди узнали Карлсона, который, как известно, живёт на крыше.

A tömeg vezetője kinevezte magát második Susasinnek, és ígéretet tett a népének, hogy egy fényes jövőt hoz el számukra. Mégis mihelyst követői a járhatatlan mocsár útvesztőiben ragadtak, bekapcsolta a hátán lévő propellert és felrepült az ég felé. És az emberek felismerték benne Karlssont, aki a tetőn lakott.