Translation of "Твоих" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Твоих" in a sentence and their hungarian translations:

Сколько здесь твоих?

Ebből mennyi a tiétek?

Мои часы дешевле твоих.

Az én órám olcsóbb, mint a tied.

Мои чернила лучше твоих.

Az én tintám jobb, mint a tied.

Увидимся в твоих снах.

Álmaidban találkozunk.

- Вижу слёзы в твоих глазах.
- Я вижу слёзы в твоих глазах.

Könnyet látok a szemedben.

Удачи тебе на твоих соревнованиях.

Sok szerencsét a versenyekhez.

Сколько сейчас на твоих часах?

Most mennyi az idő nálad?

Мне не хватает твоих шуток.

Hiányoznak a vicceid.

С нас хватит твоих жалоб.

Untat bennünket a panaszkodásod.

Он не заслуживает твоих слёз.

Ő nem ér annyit, hogy sírjál miatta.

Сделай всё, что в твоих силах.

Próbáld magadból a legtöbbet kihozni.

Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

У скольких твоих друзей есть борода?

- Hány barátodnak van szakálla?
- Hányan szakállasok a barátaid közül?

Моя судьба не в твоих руках.

A sorsom nem a te kezedben van.

Кто из твоих детей это сделал?

Melyik kölyköd tette ezt?

- Он в твоих руках.
- Она в твоих руках.
- Оно в твоих руках.
- Это в твоих руках.
- Он в ваших руках.
- Она в ваших руках.
- Оно в ваших руках.
- Это в ваших руках.

A kezedben van.

- Вчера я встретил твоих родителей.
- Я вчера твоих родителей встретил.
- Я вчера ваших родителей встретил.

Találkoztam tegnap a szüleiddel.

Я больше не хочу слышать твоих причитаний.

Nem akarom többé hallgatni a siránkozásodat.

В твоих руках моя душа находит покой.

- A karjaid közt nyugalomra lel a lelkem.
- A karjaid közt megnyugvást talál a lelkem.

От твоих слов у меня стынет кровь.

A szavaidtól a vér is megfagyott bennem.

- Сколько сейчас на Ваших часах?
- Сколько сейчас на твоих часах?
- Сколько сейчас на твоих?
- Сколько сейчас на Ваших?

- Hány óra van az ön órája szerint?
- Mennyi az idő most az ön órája szerint?

Я не хочу слышать обо всех твоих бывших.

Nem akarok tudni a régi pasijaidról.

У меня тепло на сердце от твоих слов.

A te szavaidnál melegszik fel a szívem.

Мне нужен карандаш. Можно мне взять один из твоих?

Szükségem van egy ceruzára. Használhatom az egyiket a tieid közül?

- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.

Az én órám sokkal pontosabb, mint a tiéd.

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Nem tudom elfelejteni a szemeidet.

- Моя судьба в ваших руках.
- Моя судьба в твоих руках.

A sorsom a te kezedben van.

- Моя жизнь в ваших руках.
- Моя жизнь в твоих руках.

Az életem az ön kezében van.

- Том - один из ваших друзей?
- Том - один из твоих друзей?

Tomi a barátod?

Тот, кто не понимает твоего молчания, не понимает и твоих слов.

Aki nem érti a hallgatást, az nem értené a szavaidat sem.

- У твоих детей есть собственные комнаты?
- У ваших детей есть собственные комнаты?

A gyerekeidnek van saját szobájuk?

- Я в твоих руках.
- Я в Ваших руках.
- Я в ваших руках.

A te kezedben vagyok.

Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей.

Ha kétségeid vannak, mondd el az igazságot. Az ellenségeidet össze fogja zavarni a barátaidat pedig ámulatba ejti.

- На твоих руках кровь.
- У вас руки в крови.
- У тебя руки в крови.

Vér tapad a kezedhez.

- Как поживают твои родители?
- Как дела у твоих родителей?
- Как Ваши родители?
- Как поживают ваши родители?

Hogy vannak a szülei?

- Кто-нибудь из твоих друзей играет на гитаре?
- Кто-нибудь из ваших друзей играет на гитаре?

A barátaid közül játszik valaki gitáron?

- Моё будущее находится в ваших руках.
- Моё будущее в ваших руках.
- Моё будущее в твоих руках.

A te kezedben van a jövőm.

- Мне не нужны твои деньги.
- Я не нуждаюсь в твоих деньгах.
- Мне твои деньги не нужны.

Nincs szükségem a pénzedre.

- Одна из ваших соседок пожаловалась.
- Одна ваша соседка пожаловалась.
- Один из ваших соседей пожаловался.
- Один ваш сосед пожаловался.
- Одна из твоих соседок пожаловалась.
- Одна твоя соседка пожаловалась.
- Один из твоих соседей пожаловался.
- Один твой сосед пожаловался.

Az egyik szomszédod panaszkodott.

- Мне не нужны твои советы.
- Я в твоих советах не нуждаюсь.
- Я в ваших советах не нуждаюсь.

Nincs szükségem a tanácsaidra.

- Как поживают твои родители?
- Как дела у твоих родителей?
- Как Ваши родители?
- Как поживают ваши родители?
- Как родители?

Hogy vannak a szüleid?

- В ваших словах много правды.
- В том, что ты говоришь, много правды.
- В том, что вы говорите, много правды.
- В твоих словах много правды.

- Sok igazság van abban, amit ön mond.
- Sok igazság van abban, amit mondsz.

- Мои часы более точные, чем твои.
- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.
- Мои часы точнее, чем ваши.
- Мои часы точнее ваших.

Az én órám sokkal pontosabb, mint a tiéd.

- Мои часы менее дорогие, чем твои.
- Мои часы дешевле твоих.
- Мои часы не такие дорогие, как твои.
- У меня часы не такие дорогие, как у тебя.

- Az én órám olcsóbb, mint a tied.
- Az én órám olcsóbb, mint az öné.
- Az én órám nem olyan drága, mint a tied.
- Az én órám nem olyan drága, mint az öné.
- Az én órám nem olyan drága, mint a tiéd.

- Мне не нужны твои деньги.
- Я не нуждаюсь в твоих деньгах.
- Мне не нужны ваши деньги.
- Мне твои деньги не нужны.
- Мне ваши деньги не нужны.

Nincs szükségem a pénzedre.

- Могу ли я потрогать твои волосы?
- Могу ли я дотронуться до твоих волос?
- Могу ли я потрогать ваши волосы?
- Могу ли я дотронуться до ваших волос?
- Можно потрогать твои волосы?
- Можно дотронуться до твоих волос?
- Можно потрогать ваши волосы?
- Можно дотронуться до ваших волос?
- Можно прикоснуться к твоим волосам?
- Можно прикоснуться к вашим волосам?
- Можно я потрогаю твои волосы?
- Можно я потрогаю Ваши волосы?

Megérinthetem a hajadat?