Translation of "шуток" in English

0.005 sec.

Examples of using "шуток" in a sentence and their english translations:

Без шуток.

No joke.

Кроме шуток?!

No kidding!?

- Он шуток не понимает.
- Он не понимает шуток.

He doesn't get jokes.

Никаких грязных шуток!

No dirty jokes!

- Это не повод для шуток.
- Это неподходящая тема для шуток.

- It's no laughing matter.
- It is no laughing matter.
- This is no laughing matter.

Он шуток не понимает.

He doesn't get jokes.

Я знаю миллион шуток.

I know a million jokes.

Тому не до шуток.

Tom is not in the mood to joke.

- Сейчас не время для дурацких шуток.
- Сейчас не время для идиотских шуток.

This isn't the time for stupid jokes.

нужно что-то кроме шуток.

to be able to cut it as a professional comedian.

много шуток все еще предмет

many jokes are still a subject

Том был объектом многочисленных шуток.

Tom was the subject of numerous jokes.

Это не тема для шуток.

It is not a matter to laugh about.

Это не повод для шуток.

- It's no laughing matter.
- It is no laughing matter.

Кроме шуток, это, возможно, работает.

- No kidding, it might work.
- All kidding aside, it may work.

Сейчас не время для шуток.

- This is no time for jokes.
- This is no time to be joking.

Ты совсем шуток не понимаешь?

Can't you take a joke?

Том рассказал несколько грязных шуток.

Tom told some dirty jokes.

Мне не хватает твоих шуток.

I miss your jokes.

Кроме шуток, как идут дела?

Joking aside, how are things going?

Не надо больше твоих шуток, пожалуйста.

No more of your jokes, please.

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

Joking aside, what are you trying to say?

Сейчас не время для дурацких шуток.

This isn't the time for stupid jokes.

В этой книге полно сальных шуток.

This book is full of dirty jokes.

Ты никогда не понимаешь моих шуток.

You never get my jokes.

Не отпускай грубых шуток при моём отце.

Don't tell crude jokes in the presence of my father.

Кроме шуток, так что ты собираешься делать?

Joking aside, what do you mean to do?

Колдовство - неподходящая тема для шуток в Свазиленде.

Witchcraft is not a joking matter in Swaziland.

- Не шути со мной!
- Давай без шуток!

- Don't kid me!
- Don't joke with me!

Ему нужно несколько шуток, чтобы оживить его речь.

He needs a few jokes to lighten up his talk.

Я не мог сдержать смеха от его шуток.

I could not help laughing at his jokes.

Перед началом своей речи Том отпустил несколько шуток.

Tom cracked several jokes before beginning his speech.

Это была шутка. Ты что, шуток не понимаешь?

That was a joke. Can't you take a joke?

- Кроме шуток, как идут дела?
- Оставим шутки, как дела?

Joking aside, how are things going?

Том рассказал нам ещё одну из своих дурацких шуток.

Tom told us another one of his stupid jokes.

- Сейчас не время шутить.
- Сейчас не время для шуток.

This is no time to be joking.

- Он умер, я говорю серьезно.
- Без шуток, он умер.

Really, he died.

Я знаю несколько пошлых шуток, но никогда их не рассказываю.

- I know dirty jokes, but I never tell them.
- I know some dirty jokes, but I never tell them.

Смерть не понимает шуток: люди зовут её, и она приходит.

Death doesn't understand jokes: people call for it, and it comes.

- Я рассказал Тому несколько шуток.
- Я рассказал Тому несколько анекдотов.

I told Tom a few jokes.

Он был объектом всех шуток - даже когда поклялся отомстить за смерть Хрольфа.

He’d been the butt of all jokes - even when he’d sworn to avenge Hrolf’s death.

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

Joking apart, you ought to see a doctor about your headache.

- Мне не до шуток.
- Я не настроен шутить.
- У меня нет настроения шутить.

I am in no mood for joking.

- Сегодня я не в настроении для шуток.
- Сегодня я не в том настроении, чтобы шутить.

I am in no mood for joking.