Translation of "шуток" in German

0.004 sec.

Examples of using "шуток" in a sentence and their german translations:

Кроме шуток?!

Ohne Scheiß!?

Кроме шуток.

- Das ist kein Witz.
- Kein Scherz.

- Он шуток не понимает.
- Он не понимает шуток.

Er versteht keinen Spaß.

Новых шуток нет?

Irgendwelche neuen Witze?

Он шуток не понимает.

- Er versteht keinen Spaß.
- Er hat keinen Sinn für Witze.

Он не терпит шуток.

Er erträgt die Scherze nicht.

много шуток все еще предмет

Viele Witze sind immer noch ein Thema

Это не тема для шуток.

- Das ist nichts, worüber man lacht.
- Das ist nicht zum Lachen.

Том рассказал несколько грязных шуток.

Tom erzählte einige schmutzige Witze.

Мне не хватает твоих шуток.

- Ich vermisse deine Witze.
- Ich vermisse eure Witze.
- Ich vermisse Ihre Witze.
- Mir fehlen deine Witze.
- Mir fehlen eure Witze.
- Mir fehlen Ihre Witze.

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

Spaß beiseite, was versuchst du zu sagen?

Кроме шуток, ты что хочешь делать?

Scherz beiseite, was willst du tun?

В этой книге полно сальных шуток.

Dieses Buch ist voller unanständiger Witze.

Ты никогда не понимаешь моих шуток.

Du verstehst meine Witze nie.

Колдовство - неподходящая тема для шуток в Свазиленде.

Zauberei ist in Swasiland nichts, worüber man Witze macht.

Не отпускай грубых шуток при моём отце.

Erzähle in Gegenwart meines Vaters keine ordinären Witze!

Мне сейчас как-то не до шуток.

Ich bin gerade irgendwie nicht zu Scherzen aufgelegt.

- Не шути со мной!
- Давай без шуток!

Verarsch mich nicht!

Перед началом своей речи Том отпустил несколько шуток.

Tom hat mehrere Witze gerissen, bevor er mit seiner Rede begann.

Я знаю несколько пошлых шуток, но никогда их не рассказываю.

Ich kenne unanständige Witze, aber ich gebe sie nie zum Besten.

Смерть не понимает шуток: люди зовут её, и она приходит.

Der Tod versteht keinen Spaß: man ruft ihn, und er kommt.

Он был объектом всех шуток - даже когда поклялся отомстить за смерть Хрольфа.

Er war der Hintern aller Witze gewesen - selbst wenn er geschworen hatte, Hrolfs Tod zu rächen.

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

Mal im Ernst, du solltest wegen deiner Kopfschmerzen zum Arzt gehen.

- Мне не до шуток.
- Я не настроен шутить.
- У меня нет настроения шутить.

Mir ist heute nicht zum Scherzen zumute.

- Сегодня я не в настроении для шуток.
- Сегодня я не в том настроении, чтобы шутить.

Mir ist heute nicht zum Scherzen zumute.