Translation of "идет" in German

0.010 sec.

Examples of using "идет" in a sentence and their german translations:

Поезд идет!

Der Zug fährt ein!

...это идет сюда.

...das kommt da drauf.

Помните, время идет.

Vergiss nicht, die Zeit läuft.

Тихо! Идет съёмка!

Bitte Ruhe! Wir nehmen auf!

Смотрите, это идет вокруг...

Schau, das kommt da herum...

и это идет отсюда

und es kommt von hier

Дождь идет со вторника.

- Seit Dienstag regnet es ununterbrochen.
- Es hat seit Dienstag geregnet.
- Es regnet schon seit Dienstag.

На улице идет снег.

Draußen schneit es.

- Идёт дождь.
- Идет дождь.

- Es regnet.
- Es regnet gerade.

Одевайтесь потеплее, идет снег.

Es schneit draußen. Also zieh dich warm an!

История идет окольными путями.

Geschichte findet auf Umwegen statt.

Дождь идет с воскресенья.

Es regnet seit Sonntag.

- Идёт снег.
- Идет снег.

Es schneit.

Том куда-то идет?

Will Tom irgendwo hin?

Он тоже идет плавать.

Er geht ebenfalls schwimmen.

- Идёт дождь?
- Дождь идет?

Regnet es?

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.

Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, dann muss der Prophet zum Berg gehen.

Но оттуда идет воздух теплее,

Hier fühlt die Luft sich wärmer an.

Самка-матриарх идет по запаху.

Die Leitkuh folgt ihrem Rüssel.

Тебе не идет эта фраза.

Diese Art von Bemerkungen steht dir nicht zu.

Дождь идет с прошлого воскресенья.

Es regnet seit letztem Sonntag.

Том смотрел, как Мэри идет.

Tom sah Maria weggehen.

- Там идет дождь.
- Там дождь.

Es regnet dort.

Том тоже идет на вечеринку.

- Auch Tom kommt zu dem Fest.
- Auch Tom kommt zu der Party.
- Tom kommt auch zu der Feier.

Речь идет о твоем будущем.

Es geht um deine Zukunft.

Дождь идет с прошлого понедельника.

Es regnet seit letztem Montag.

Речь идет о создании страниц

Es geht darum, Seiten zu erstellen

речь идет о Дхруве Тантии,

reden ist von Dhruv Tantia,

И когда он идет на фронт

Und wenn er nach vorne geht

поэтому идет на контакт с человеком.

also interagiert er mit diesem Menschen.

- А вот и автобус!
- Идет автобус.

Da kommt der Bus!

Дождь идет уже почти целую неделю.

Es regnet schon fast die ganze Woche.

Куда это Том идет с Мэри?

Wo will Tom mit Maria hin?

В этой области редко идет дождь.

Regen ist in diesem Land selten.

- Зеленый тебе идет.
- Вам зелёный идёт.

- Grün steht dir.
- Grün steht euch.
- Grün steht Ihnen.

- Идёт снег.
- Снег идёт.
- Идет снег.

Es schneit.

Улыбнись! Тебе очень идет твоя улыбка.

Lächel mal! Dein Lächeln steht dir gut.

У него идет кровь из носа.

Seine Nase blutet.

Я спросил его, куда он идет.

Ich fragte ihn, wohin er gegangen ist.

- Том не придёт.
- Том не идет.

Tom kommt nicht.

Это автобус, который идет до Токио.

Dieser Bus fährt nach Tōkyō.

Том идет на концерт с Мэри.

Tom will mit Maria auf das Konzert.

и этот вид идет с уверенностью

und das geht irgendwie mit dem Sicherstellen

просто идет и продвигает чужой продукт.

ist einfach gehen und fördern jemand anderes Produkt.

Речь идет не о большом трафике.

Es geht nicht darum, viel Verkehr zu haben.

но когда идет снег, нужно быть умнее.

Aber bei diesem Schneefall muss man schlauer sein.

Но когда идет снег, нужно быть умнее.

Bei diesem Schneefall muss man aber schlauer sein.

Не известно, как далеко это идет сейчас

Es ist nicht bekannt, wie weit es jetzt geht

самолет, который идет от низкого до высокого

ein Flugzeug, das von niedrig nach hoch geht

Когда все идет нормально, внезапно появляется человек

Während alles normal verläuft, erscheint plötzlich ein Mann

- Идёт дождь?
- Идёт ли дождь?
- Дождь идет?

Regnet es?

Мой брат идет в университет в Кобе.

- Mein Bruder geht auf die Universität von Kobe.
- Mein Bruder geht zur Universität in Kobe.

Зачем Мэри идет на пикник с ним?

Warum geht Mary mit ihm zum Picknick?

Я зову её, а она не идет.

Ich rufe sie, aber sie kommt nicht.

Мы остаёмся дома, потому что идет дождь.

Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.

- Там дождливо.
- Там идет дождь.
- Там дождь.

Es regnet dort.

Дождь всегда идет там, где уже мокро.

Es regnet immer dort, wo es schon nass ist.

речь идет о получении люди, которые квалифицированы

es geht darum, das zu bekommen Leute, die qualifiziert sind

Смотрите, кто-то идет в ваш блог.

Sehen Sie, jemand geht zu Ihrem Blog.

Речь идет о трафик, который вызывает конверсии.

Es geht darum, relevant zu sein Traffic, der Conversions verursacht.

Речь идет не о создании 5000 страниц.

Es geht nicht darum, 5.000 Seiten zu erstellen.

где речь идет обо всех разных нишах,

wo es um alle möglichen Nischen geht,

Социальное сообщество, речь идет о других людях,

Soziales ist eine Gemeinschaft, es geht um andere Leute,

Он был просто ребенком, он идет к ним

Er war nur ein Kind, er geht zu ihnen

Пока что все идет между ненормальностью и нормальностью

Bisher geht alles zwischen Abnormalität und Normalität

Время идет? Или время останавливается, мы опережаем время?

Geht die Zeit vorbei? Oder die Zeit bleibt stehen, kommen wir rechtzeitig voran?

- Он идет на концерт.
- Он идёт на концерт.

Er geht ins Konzert.

Вот так всегда, когда идет дождь, автобус опаздывает.

Wenn es regnet, ist der Autobus gewöhnlich verspätet.

Иногда все идет совсем не так, как надо.

Einmal in heiliger Zeit geht alles daneben.

Речь идет о найме людей, которые являются hustlers,

Es geht darum, Leute einzustellen, die Stricher sind,

Там очень ценно, что идет на создание бренда.

Das ist sehr wertvoll geht in den Aufbau einer Marke.

речь идет о преобразовании этих посетителей в конверсии.

Es geht darum, diese zu konvertieren Besucher in Conversions.

то YouTube действительно знает о чем идет речь.

dann weiß YouTube es wirklich worum es in dem Video geht.

если он идет и приближается, или он падает.

wenn es auf und ab geht oder es rückläufig ist.

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

Hier fühlt die Luft sich wärmer an und mir ist ziemlich kalt.

Когда кусок, который вы не видите, идет куда-то

Wenn ein Stück, das Sie nicht sehen können, irgendwohin geht

Похоже идет дождь. Тебе лучше взять с собой зонт.

Es sieht nach Regen aus. Du solltest besser einen Schirm mitnehmen.

Если вы не уверены, бренд идет вверх или вниз

Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihre Marke geht nach oben oder unten

речь идет не о создании этот полностью раздутый продукт

Es geht nicht um das Erstellen dieses voll aufgeblähte Produkt