Translation of "целиком" in German

0.011 sec.

Examples of using "целиком" in a sentence and their german translations:

- Ты прочёл отчёт целиком?
- Ты прочёл доклад целиком?

Hast du den Bericht durchgelesen?

Я целиком за.

Ich stimme dir vollkommen zu.

Он целиком съел яблоко.

Er aß den ganzen Apfel.

Змея проглотила собаку целиком.

Die Schlange verschlang den Hund mit Haut und Haar.

Это целиком моя вина.

Die Schuld trifft allein mich.

Вы целиком и полностью правы.

- Du hast ganz und gar recht.
- Ihr habt ganz und gar recht.
- Sie haben ganz und gar recht.

Ты целиком и полностью прав.

Du hast ganz und gar recht.

Том проспал весь фильм целиком.

Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen.

Она целиком сосредоточилась на детях.

Sie konzentrierte sich ganz auf die Kinder.

Это была целиком его вина.

Es war ganz und gar seine Schuld.

- Я хочу услышать историю целиком.
- Я хочу услышать всю историю.
- Хочу услышать рассказ целиком.

Ich will die ganze Geschichte hören.

Это целиком и полностью моя вина.

Es ist voll und ganz meine Schuld.

Автомобиль целиком попадает в слепую зону.

In den toten Winkel beim Auto passt ein komplettes Auto rein.

Предложение было целиком взято из Википедии.

Dieser ganze Aufsatz ist aus der Wikipedia kopiereingefügt.

Моё настроение целиком зависит от погоды.

Meine Laune ist total vom Wetter abhängig.

Он целиком отдаёт себя своей работе.

Er widmet sich seiner Arbeit.

Прошу вас покорно, выслушайте меня целиком.

Ich flehe dich an, lass mich ausreden.

Она целиком посвятила себя своим детям.

Sie opfert sich für ihre Kinder auf.

Это целиком и полностью твоё решение.

Das ist einzig und allein deine Entscheidung.

- Прочитай эту книгу.
- Прочти эту книгу целиком!

Lies dieses Buch durch!

Том с жадностью сожрал творожный торт целиком.

Gierig verschlang Tom eine ganze Quarktorte.

Ты совершенна целиком и во всех отношениях.

Du bist rundum und in jeglicher Hinsicht perfekt.

Библия была целиком переведена на 438 языков.

Die vollständige Bibel wurde in 438 Sprachen übersetzt.

Я прочёл этот роман целиком за три дня.

Ich hatte diesen Roman in drei Tagen durchgelesen.

Она умеет целиком играть государственный гимн на блокфлейте.

Sie kann die gesamte Nationalhymne auf der Blockflöte spielen.

- Она съела яблоко целиком.
- Она съела целое яблоко.

Sie aß den ganzen Apfel.

- Вы его полностью прочитали?
- Вы её полностью прочитали?
- Ты её целиком прочёл?
- Ты его целиком прочёл?
- Вы его целиком прочли?
- Вы её целиком прочли?
- Ты его весь прочёл?
- Ты её всю прочёл?
- Вы её всю прочли?
- Вы его весь прочли?

- Habt ihr alles gelesen?
- Hast du es ganz gelesen?

- Я его не весь прочёл.
- Я его не целиком прочёл.
- Я её не всю прочёл.
- Я её не целиком прочёл.

- Ich habe es nicht ganz gelesen.
- Ich habe es nicht vollständig durchgelesen.

- Я полностью с тобой согласен.
- Я целиком с тобой согласен.
- Я целиком с тобой согласна.
- Я полностью с тобой согласна.

Ich gebe dir vollkommen Recht.

Посёлок целиком был стёрт с лица земли этим землетрясением.

Das ganze Dorf wurde durch das Erdbeben niedergemacht.

- Ты это полностью прочел?
- Ты прочел это всё целиком?

Hast du es ganz gelesen?

- Змея проглотила собаку целиком.
- Змея проглотила собаку с потрохами.

Die Schlange verschlang den Hund mit Haut und Haar.

В конце концов она поддалась искушению и съела торт целиком.

Sie gab der Versuchung endlich nach und aß den ganzen Kuchen.

- Это была целиком моя вина.
- Это была полностью моя вина.

Das war allein meine Schuld.

Я не верю, что он прочитал "Войну и мир" целиком.

Ich glaube nicht, dass er „Krieg und Frieden“ ganz gelesen hat.

- Я тебя полностью поддерживаю.
- Я тебя целиком и полностью поддерживаю.

- Ich stimme dir vollkommen zu.
- Ich unterstütze dich in vollem Umfang.

- Я хочу услышать историю целиком.
- Я хочу услышать всю историю.

Ich will die ganze Geschichte hören.

а я хотела решить её всю целиком и не собиралась отказываться

Ich wollte das ganze Problem verstehen.

Том гордится тем, что целиком прочитал "В поисках утраченного времени" в оригинале.

Tom ist stolz darauf, „Auf der Suche nach der verlorenen Zeit“ vollständig im Original durchgelesen zu haben.

- Моё настроение полностью зависит от погоды.
- Моё настроение целиком зависит от погоды.

Meine Laune ist total vom Wetter abhängig.

- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.

Ich bin mir dessen voll bewusst.

- Том взял на себя полную ответственность.
- Том целиком взял на себя ответственность.
- Том полностью принял на себя ответственность.

Tom übernahm die volle Verantwortung.

Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.

Christoph Kolumbus wollte einmal, weil man ihm seinen Papagei gestohlen hatte, ein ganzes Dorf vollständig niederbrennen. Aus Enttäuschung, das Wasser im Dorf nicht entzünden zu können, erfand er Fluor.