Translation of "способов" in German

0.005 sec.

Examples of using "способов" in a sentence and their german translations:

Есть много способов убить кота.

Es gibt ziemlich viele Arten, eine Katze umzubringen.

пять способов монетизировать ваши социальные

Fünf Möglichkeiten, wie Sie Ihr Soziales Geld verdienen können

10 способов сделать что-то,

die 10 Wege, etwas zu tun,

1001 способов сделать что-то.

die 1001 Wege, etwas zu tun.

Сколько есть способов, чтобы это сделать?

Wie viele Möglichkeiten gibt es, das zu tun?

Есть много способов реагировать на комплименты.

Man kann auf vielerlei Weise auf Komplimente reagieren.

Он знает много способов бросить курить.

Er kennt viele Methoden, mit dem Rauchen aufzuhören.

Существует множество способов жить, не работая.

Es gibt viele Arten, wie man, auch ohne zu arbeiten, leben kann.

как 10 способов удвоить ваш трафик,

wie 10 Möglichkeiten, deinen Traffic zu verdoppeln,

К счастью, есть много способов добиться успеха.

Glücklicherweise gibt es viele Wege, um erfolgreich zu sein.

Барбекю - это один из способов приготовления мяса.

Grillen ist eine Methode, Fleisch zu garen.

10 способов удвоить ваш трафик поисковой системы?

10 Möglichkeiten, um Ihre zu verdoppeln Suchmaschinenverkehr?

которые разделяют 10 способов сделать что-то,

die die 10 Wege teilen, etwas zu tun,

Но есть несколько способов вы можете построить бренд.

Aber es gibt ein paar Möglichkeiten Sie können Marke bauen.

и получите еще 10 бонусных способов удвоить трафик.

und erhalte 10 weitere Bonusmöglichkeiten um Ihren Traffic zu verdoppeln.

Один из способов, которым я пытался монетизация NeilPatel.com,

Eine der Möglichkeiten, die ich versuchte NeilPatel.com zu monetarisieren,

10 простых способов удвоения ваш трафик поисковой системы.

10 mühelose Möglichkeiten zu verdoppeln Ihr Suchmaschinenverkehr.

как 10 способов удвоения Ваш трафик поисковой системы,

wie 10 Wege zu verdoppeln Ihr Suchmaschinen-Traffic,

Это один из ранних способов поддерживать связь между людьми.

Es ist eine der ältesten Formen von verbindenden Technologien.

скачать чит-лист на 10 способов удвоить ваш трафик

Lade den Spickzettel herunter 10 Möglichkeiten, Ihren Traffic zu verdoppeln

Но есть несколько способов сделать это. И вы выберете один.

Wir haben dazu zwei Optionen. Und du entscheidest.

У тебя нет каких-нибудь других способов связи с Томом?

Kannst du Tom nicht auf irgendeine andere Art erreichen?

Я не ошибался. Я просто нашёл 10000 способов, которые не работают.

Es ist mir nicht misslungen. Ich habe lediglich 10.000 Wege gefunden, die nicht gangbar sind.

существует так много разных способов выполните это, вы просто должны получить

Es gibt so viele verschiedene Möglichkeiten das erreichen Sie müssen nur bekommen

Поэтому, когда вы видите списки как 15 способов сбросить 10 фунтов

Also wenn du Listen siehst wie 15 Möglichkeiten, 10 Pfund zu vergießen

Я всегда думал, что инфаркт — это один из способов природы сказать тебе, что пора умереть.

Ich dachte immer, ein Herzinfarkt wäre die Art der Natur, dir klarzumachen, dass du sterben musst.

Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.

Ich habe gehört, dass eine Art, gesund zu bleiben, darin besteht, von Nahrungsmitteln mit unaussprechlichen Inhaltsstoffen die Finger zu lassen.

- Одним из способов снижения количества ошибок в корпусе Татоэба было бы убеждение людей переводить только на свой родной язык.
- Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba – побудить людей переводить только на родной язык.

Eine Möglichkeit, die Zahl der Fehler im Tatoebakorpus zu verringern, bestünde darin, die Leute dazu zu animieren, nur in ihre Muttersprache zu übersetzen.

Две книги Христофора Колумба - "Как убить акулу голыми руками - для чайников" и "Двадцать способов задушить гигантского кальмара", - обе стали бестселлерами.

Christoph Kolumbus’ „Idiotensicherer Leitfaden, wie man einen Haifisch mit bloßen Händen tötet“ und „Die zwanzig Möglichkeiten, einen Riesenkalmar zu erwürgen“ wurden beide Verkaufsschlager.

- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!

Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.

На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.

Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.