Translation of "сознание" in German

0.007 sec.

Examples of using "сознание" in a sentence and their german translations:

- Я потерял сознание.
- Я потеряла сознание.

Ich fiel in Ohnmacht.

Новое сознание обязывает.

Neues Bewusstsein verpflichtet.

Я потерял сознание.

- Ich wurde ohnmächtig.
- Ich verlor das Bewusstsein.
- Ich wurde bewusstlos.

Язык создаёт сознание.

Sprache schafft Bewusstsein.

Том теряет сознание.

Tom ist bewusstlos.

Том потерял сознание.

- Tom wurde ohnmächtig.
- Tom fiel in Ohnmacht.
- Tom verlor das Bewusstsein.
- Tom hat das Bewusstsein verloren.

Бытие определяет сознание.

Die Existenz bestimmt das Bewusstsein.

Том потерял сознание?

Hat Tom das Bewusstsein verloren?

- Я потерял сознание.
- Я потеряла сознание.
- Я потеряла совесть.

Ich verlor das Bewusstsein.

Том мог потерять сознание.

Tom könnte in Ohnmacht fallen.

Том пришёл в сознание.

Tom erlangte wieder das Bewusstsein.

Она внезапно потеряла сознание.

Sie verlor plötzlich das Bewusstsein.

- От жары Том потерял сознание.
- Том потерял сознание из-за жары.
- Из-за жары Том потерял сознание.

- Tom ist wegen der Hitze bewusstlos geworden.
- Tom ist wegen der Hitze in Ohnmacht gefallen.
- Tom hat wegen der Hitze das Bewusstsein verloren.
- Tom wurde von der Hitze bewusstlos.
- Durch die Hitze bedingt schwand Toms bewusstsein.

Санитар поднял потерявшего сознание человека.

Ein Sanitäter hob den bewusstlosen Mann auf.

Он потерял сознание от наркоза.

Er verlor das Bewusstsein unter dem Einfluss des Betäubungsmittels.

Том потерял сознание от боли.

- Tom wurde durch die Schmerzen ohnmächtig.
- Tom verlor durch die Schmerzen das Bewusstsein.

Она чуть не потеряла сознание.

Sie hätte beinahe das Bewusstsein verloren.

- Я потерял сознание.
- Я упал в обморок.
- Я упала в обморок.
- Я потеряла сознание.

- Ich wurde ohnmächtig.
- Ich fiel in Ohnmacht.
- Ich verlor das Bewusstsein.
- Ich wurde bewusstlos.

Он еще не пришел в сознание.

Er hat noch nicht das Bewusstsein wiedererlangt.

Он потерял сознание посреди своей речи.

Er ist mitten in seiner Rede ohnmächtig geworden.

- Том потерял сознание.
- Том без сознания.

Tom ist bewusstlos.

После трёх глотков мужчина потерял сознание.

- Nach drei Drinks fiel der Mann in Ohnmacht.
- Nachdem er drei alkoholische Getränke zu sich genommen hatte, wurde der Mann bewusstlos.

Он пришёл в сознание в больнице.

Im Krankenhaus ist er wieder zu Bewusstsein gekommen.

- Том потерял сознание.
- Том упал в обморок.

- Tom wurde ohnmächtig.
- Tom fiel in Ohnmacht.
- Tom wurde bewusstlos.
- Tom verlor das Bewusstsein.
- Tom hat das Bewusstsein verloren.

- Мэри упала в обморок.
- Мэри потеряла сознание.

Mary wurde ohnmächtig.

Мэри чуть не потеряла сознание от боли.

Maria wäre von den Schmerzen fast ohnmächtig geworden.

- Он упал в обморок.
- Он потерял сознание.

Er wurde ohnmächtig.

Том потерял много крови, но не потерял сознание.

Tom hat viel Blut verloren, aber er ist noch bei Bewusstsein.

Он пришёл в сознание и был способен говорить.

Er kam wieder zu sich und konnte sprechen.

- Пациент пришёл в себя.
- Пациент пришёл в сознание.

- Der Patient ist wieder bei Bewusstsein.
- Die Patientin ist wieder bei Bewusstsein.
- Der Patient hat das Bewusstsein wiedererlangt.
- Die Patientin hat das Bewusstsein wiedererlangt.

так глубоко вросла в наше сознание и наше общество,

ist so in unserem Verstand verwurzelt und in unserer Gesellschaft,

Когда сознание ко мне вернулось, я находился в больнице.

Als ich wieder zu mir kam, lag ich im Krankenhaus.

Когда он пришел в сознание, он лежал в парке.

Als er wieder zu sich kam, lag er im Park.

Он пришел в сознание через три часа после аварии.

- Drei Stunden nach dem Unfall kam er wieder zu Bewusstsein.
- Drei Stunden nach dem Unfall erlangte er das Bewusstsein wieder.

Было так жарко, что я думал, что потеряю сознание.

Es war so heiß, dass ich dachte, ich würde das Bewusstsein verlieren.

- Я почти потерял сознание.
- Я почти упал в обморок.

Ich wurde fast ohnmächtig.

Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.

10 Minuten nach dem K.O. kam der Boxer wieder zu sich.

- Она чуть не упала в обморок.
- Она чуть не потеряла сознание.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie fiel fast in Ohnmacht.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

- Том чуть не упал в обморок.
- Том чуть не потерял сознание.

Tom wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

При попытке примирить дерущихся я получил такой сильный удар кулаком, что потерял сознание.

Als ich versuchte, den Streit zu schlichten, erhielt ich einen solchen Faustschlag, dass ich ohnmächtig wurde.

- Он три дня был без сознания.
- Он три дня не приходил в сознание.

Er war drei Tage lang bewusstlos.

- Он пришёл в себя и смог говорить.
- Он пришёл в сознание и смог говорить.

Er kam wieder zu sich und konnte sprechen.

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

- Она пришла в себя в больнице.
- Она пришла в сознание в больнице.
- Очнулась она в больнице.

- Sie kam im Krankenhaus wieder zu Bewusstsein.
- Sie kam im Krankenhaus wieder zu sich.

Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна.

Langeweile ist das Gefühl, dass alles Zeitverschwendung ist; Abgeklärtheit, dass nichts es ist.

- Было так жарко, что я думал, что потеряю сознание.
- Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.

- Es war so heiß, dass ich meinte, ich würde ohnmächtig.
- Es war so heiß, dass ich dachte, ich würde aus den Latschen kippen.

Требуется ли глубокое понимание, чтобы осознать, что вместе с условиями быта людей, вместе с общественными отношениями, вместе с общественным существованием меняются также человеческие представления, взгляды и понятия, одним словом меняется их сознание?

Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?