Translation of "потерять" in French

0.005 sec.

Examples of using "потерять" in a sentence and their french translations:

Потерять здоровье - это хуже, чем потерять деньги.

Perdre sa santé est pire que perdre son argent.

- Я боюсь потерять тебя.
- Я боюсь тебя потерять.

- J'ai peur de te perdre.
- J'ai peur de vous perdre.

- Она боится потерять деньги.
- Он боится потерять деньги.

Elle a peur de perdre de l'argent.

мы можем потерять.

et ce que l'on se risque à perdre.

- Мы не хотим потерять тебя.
- Мы не хотим потерять вас.
- Мы не хотим вас потерять.

Nous ne voulons pas vous perdre.

- Ты рискуешь потерять моё доверие.
- Вы рискуете потерять моё доверие.

- Tu risques de perdre ma confiance.
- Vous risquez de perdre ma confiance.

вы можете потерять дом,

perdre votre maison,

Он мог всё потерять,

Il était sur le point de tout perdre

Она боится потерять деньги.

Elle a peur de perdre de l'argent.

Том боялся потерять работу.

Tom fut inquiet de perdre son travail.

- Послушайте, я не хочу потерять работу.
- Послушай, я не хочу потерять работу.

- Écoute, je ne veux pas perdre mon boulot.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon boulot.
- Écoute, je ne veux pas perdre mon travail.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon travail.
- Écoute, je ne veux pas perdre mon emploi.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon emploi.
- Écoute, je ne veux pas perdre mon poste.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon poste.

Потерять лицо означает быть униженным.

Perdre la face signifie être humilié.

Я не хочу потерять Мэри.

Je ne veux pas perdre Mary.

Я не хочу потерять работу.

Je ne veux pas perdre mon travail.

Вы рискуете потерять моё доверие.

Vous risquez de perdre ma confiance.

Ты рискуешь потерять моё доверие.

Tu risques de perdre ma confiance.

Мы не хотим вас потерять.

Nous ne voulons pas vous perdre.

Вы можете потерять много денег.

Vous risquez de perdre beaucoup d'argent.

гигантская идея или потерять деньги.

idée gigantesque ou perdre de l'argent.

- Мы не можем позволить себе тебя потерять.
- Мы не можем позволить себе вас потерять.

- Nous ne pouvons pas nous permettre de vous perdre.
- On ne peut pas se permettre de te perdre.

как уже говорил, боялся потерять работу,

car je pensais que j'allais perdre mon emploi,

Он рисковал потерять всё своё состояние.

Il a risqué de perdre toute sa fortune.

Я не хотел бы потерять работу.

Je ne voudrais pas perdre mon travail.

Я не хочу рисковать потерять это.

Je ne veux pas courir le risque de le perdre.

Послушайте, я не хочу потерять работу.

- Écoute, je ne veux pas perdre mon boulot.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon travail.
- Écoutez, je ne veux pas perdre mon emploi.

Легко потерять равновесие на насыпном гравии.

- Il est facile de perdre son équilibre lorsqu'on marche sur du gravier meuble.
- C'est facile de perdre pied lorsqu'on marche sur du gravier.

Я нисколько не боюсь потерять работу.

- Je ne suis pas inquiet de perdre mon travail.
- Je ne suis pas le moins du monde préoccupé de perdre mon boulot.

Друга трудно найти и легко потерять.

Un ami est difficile à trouver et facile à perdre.

Послушай, я не хочу потерять работу.

Écoute, je ne veux pas perdre mon travail.

Вы можете потерять один крупный контракт

Vous pouvez perdre ce gros contrat

Я рискую потерять работу, если это сделаю.

Je risque de perdre mon boulot si je fais ça.

Тот, у кого всё есть, может всё потерять.

Celui qui possède tout peut tout perdre.

В наши дни многие люди боятся потерять работу.

De nos jours, beaucoup de personnes craignent de perdre leur emploi.

- Сколько ты готов потерять?
- Сколько ты готов проиграть?

Combien es-tu prêt à perdre ?

- Сколько ты готова потерять?
- Сколько ты готова проиграть?

Combien es-tu prête à perdre ?

Человек с трудом концентрируется и может даже потерять работу;

Ça rend compliqué de se concentrer, et de conserver un emploi,

Ты не можешь потерять то, чего у тебя нет.

On ne perd pas ce qu'on ne détient pas.

- Ты не знаешь, что это такое - потерять всю семью на войне.
- Вы не знаете, что это такое - потерять всю семью на войне.

Tu ne sais pas ce que c'est de perdre toute ta famille à la guerre.

Я хочу взять предмет одежды, который мне не жалко потерять.

Je veux choisir un vêtement dont je n'ai pas trop besoin.

- Я не хочу их потерять.
- Я не хочу их терять.

Je ne veux pas les perdre.

У меня есть работа, и я не хочу её потерять.

J'ai un boulot et ne veux pas le perdre.

Всегда есть риск потерять все данные на вашем жёстком диске.

Il y a toujours le risque de perdre toutes les données de votre disque dur.

Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять.

Il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre.

- Папа не может потерять веру.
- Папа не может утратить веру.

Le pape ne peut pas perdre la foi.

- Я просто не хочу тебя терять.
- Я просто не хочу Вас терять.
- Я просто не хочу тебя потерять.
- Я просто не хочу вас потерять.

- Je ne veux tout simplement pas te perdre.
- Je ne veux tout simplement pas vous perdre.
- Je ne veux pas te perdre, un point c'est tout.
- Je ne veux pas vous perdre, un point c'est tout.

Для меня невыносима сама мысль о том, чтобы потерять тебя навсегда.

Je ne supporte pas l'idée de te perdre pour toujours.

Жизнь похожа на велосипед. Нужно двигаться вперёд, чтобы не потерять равновесие.

La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre.

Есть люди, которые получают от своего состояния только страх потерять его.

Il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre.

- Я просто не хочу Вас терять.
- Я просто не хочу вас потерять.

- Je ne veux tout simplement pas te perdre.
- Je ne veux tout simplement pas vous perdre.

- Любовь - это то, что я не хочу терять.
- Любовь - это то, что я не хочу потерять.

Ce que je ne veux pas perdre, c'est l'amour.

Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.

Nous finissons très souvent par apprécier quelqu'un ou notre relation avec lui seulement lorsque nous le perdons.

- Мне нужно потерять вес, вот я и на диете.
- Мне нужно похудеть, поэтому я на диете.

Je dois perdre du poids alors je suis au régime.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.