Translation of "потерять" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "потерять" in a sentence and their spanish translations:

- Она боится потерять деньги.
- Он боится потерять деньги.

Tiene miedo de perder dinero.

- Мы не хотим потерять тебя.
- Мы не хотим потерять вас.
- Мы не хотим вас потерять.

No queremos perderte.

- Ты рискуешь потерять моё доверие.
- Вы рискуете потерять моё доверие.

Arriesgas perder mi confianza.

вы можете потерять дом,

perder la casa,

Он мог всё потерять,

Estaba a punto de perder todo,

Я боюсь тебя потерять.

Tengo miedo de perderte.

Он рискует потерять работу.

Él se está arriesgando a perder el empleo.

Том мог потерять сознание.

- Tom quizás podría desfallecer.
- Tom podría desmayarse.

Потерять лицо означает быть униженным.

Perder la cara significa ser humillado.

Я не хочу потерять Мэри.

No quiero perder a Mary.

Я не хочу потерять Тома.

No quiero perder a Tom.

Я не хочу тебя потерять.

No quiero perderte.

Теперь они боятся потерять влияние.

Ahora ellos temen perder influencia.

Вы можете потерять много денег.

Puede perder mucho dinero.

гигантская идея или потерять деньги.

idea gigantesca o perder dinero.

как уже говорил, боялся потерять работу,

Lo charlamos. Mi postura era que podía perder el trabajo.

Я не хочу снова потерять тебя.

No quiero volver a perderte.

Она боится потерять влияние и внимание.

Ella teme perder influencia y atención.

Я не хочу рисковать потерять это.

No quiero correr el riesgo de perderlo.

Легко потерять равновесие на насыпном гравии.

Es fácil perder el equilibrio en grava suelta.

Он имел несчастье потерять своего сына.

Él tuvo la desgracia de perder a su hijo.

Лучше немного найти, чем много потерять.

Es mejor que pocos ganen a que muchos pierdan.

Я нисколько не боюсь потерять работу.

Yo no estoy en absoluto preocupado de perder mi trabajo.

Вы можете потерять один крупный контракт

Puede perder ese gran contrato

- Тот, у кого всё есть, может всё потерять.
- Тот, у кого есть всё, может потерять всё.

El que lo tiene todo puede perderlo todo.

Нет ничего больнее, чем потерять любимого ребёнка.

No hay nada más doloroso que perder a tu propio querido hijo.

Я контролирую себя, чтобы не потерять голову.

- Estoy controlándome para no perder la cabeza.
- Me estoy controlando para no perder la cabeza.

Хочешь потерять друга - дай ему денег в долг.

Presta tu dinero y pierde amigos.

Она пыталась следовать диете, чтобы потерять пять килограмм.

- Ella intentó ponerse a dieta y bajar cinco kilos.
- Ella intentó ponerse a dieta para bajar cinco kilos.

Это слишком рискованно, я мог бы потерять работу.

Esto es demasiado riesgoso, podría perder el trabajo.

Чтобы не потерять время, мы полетели на самолёте.

Para ganar tiempo tomamos el avión.

Тот, у кого всё есть, может всё потерять.

Quien lo posee todo puede perderlo todo.

Если хочешь потерять друзей, одолжи им свои деньги.

Presta tu dinero y pierde amigos.

Будь терпелив с другом, чтобы не потерять его навсегда.

En vez de perderlo para siempre, sé paciente con el amigo.

Ты не можешь потерять то, чего у тебя нет.

No se pierde lo que no se tiene.

Лучше потерять минуту жизни, чем лишиться жизни в минуту.

Más vale perder un minuto en la vida que la vida en un minuto.

Тот, у кого ничего нет, не может ничего потерять.

El que nada tiene, nada puede perder.

- Ты не знаешь, что это такое - потерять всю семью на войне.
- Вы не знаете, что это такое - потерять всю семью на войне.

- Vos no sabés lo que es perder a la familia entera en una guerra.
- Tú no sabes lo que es perder a tu familia entera en una guerra.

Я хочу взять предмет одежды, который мне не жалко потерять.

Quiero usar una prenda de ropa que no me importe perder.

- Я не хочу их потерять.
- Я не хочу их терять.

No quiero perderlas.

С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы.

Fue un descuido de tu parte perder los documentos importantes.

Перед тем, как потерять сознание, он побелел и покрылся холодным потом.

Antes de desmayarse se puso blanco y con un sudor frío.

Для меня невыносима сама мысль о том, чтобы потерять тебя навсегда.

No soporto la idea de perderte para siempre.

"Что ты можешь потерять, показав себя другим?" — "Своё преимущество перед ними".

"¿Qué puedes perder al exponerte a los demás?" "Mi ventaja sobre ellos."

Жизнь похожа на велосипед. Нужно двигаться вперёд, чтобы не потерять равновесие.

La vida es como una bicicleta. Uno debe avanzar para no perder el equilibrio.

- Любовь - это то, что я не хочу терять.
- Любовь - это то, что я не хочу потерять.

Lo que no quiero perder es el amor.

«Я боюсь операции на глазах». — «Сейчас не время говорить о таких вещах. Так ты можешь потерять зрение совсем».

"Tengo miedo de la cirugía de la vista." "No es momento para decir esa clase de cosas. A este paso, puedes perder la vista completamente."

Твоя любовь так много для меня значит, что я не могу даже представить себе, что могу её потерять.

Tu amor vale tanto para mí que ni me puedo imaginar perderlo.

- Как мне поменять телефон и не потерять при этом ни данных, ни контактов?
- Как мне поменять телефон, не потеряв при этом контакты и данные?

¿Cómo puedo cambiar de celular y no perder datos ni contactos en el proceso?