Translation of "сможешь" in German

0.009 sec.

Examples of using "сможешь" in a sentence and their german translations:

Приходи, если сможешь.

- Komm wenn du kannst!
- Komm, wenn du kannst!

Ты сможешь справиться.

Du kannst es schaffen.

Ты сможешь помочь Тому?

Wirst du Tom helfen können?

Поймай меня, если сможешь.

Fang mich, wenn du kannst.

Ты скоро сможешь плавать.

Bald kannst du schwimmen.

Ты сможешь выполнить задание?

Kannst du die Aufgabe erledigen?

Приходи, как только сможешь.

Komm, sobald du kannst.

Ты не сможешь убедить Тома.

Mit Tom ist kein vernünftiges Wort zu reden.

Ты сможешь прийти на вечеринку?

- Kannst du auf das Fest kommen?
- Kannst du zur Party kommen?

Ты не сможешь меня простить?

Kannst du mir nicht verzeihen?

Когда закончишь работу, сможешь поспать!

Wenn du mit der Arbeit fertig bist, darfst du schlafen!

Ты не сможешь найти Тома.

Es wird dir nicht gelingen, Tom zu finden.

- Я уверен, ты сможешь справиться с работой.
- Я уверена, ты сможешь справиться с работой.

- Ich bin sicher, dass du in der Lage bist, diesen Job zu machen.
- Das wirst du sicher hinbekommen.

- Приходи, если сможешь.
- Приходите, если сможете.

Komm, wenn du kannst!

Скоро ты сможешь говорить по-английски.

Du wirst bald in der Lage sein, Englisch zu sprechen.

Посмотрим, сможешь ли ты это сделать.

- Dann schauen wir einmal, ob du es kannst.
- Mal sehen, ob du es kannst.

- Я предполагаю, что ты не сможешь сделать это.
- Я думаю, что ты не сможешь этого сделать.

- Ich schätze, du kannst es nicht tun.
- Ich denke, ihr könnt das nicht machen.
- Ich nehme an, dass Sie das nicht erledigen können.

Если сможешь, сделай эту работу до завтра.

Mach die Arbeit vor morgen noch fertig, wenn's geht.

Скоро ты сможешь кататься на лыжах хорошо.

Du wirst bald in der Lage sein, gut Ski zu fahren.

Как ты думаешь, ты сможешь это исправить?

Denkst du, du kannst das reparieren?

Ладно, я рад, что ты сможешь прийти.

Ok, ich freue mich, dass du kommen konntest.

Сообщи нам, если не сможешь прийти вовремя.

Teilen Sie es uns mit, wenn Sie nicht pünktlich kommen können.

- Можешь простить меня?
- Ты сможешь меня простить?

Könntest du mir verzeihen?

Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?

Kannst du mir jemals verzeihen?

Ты сможешь спеть лучше в следующий раз.

- Nächstes Mal wirst du besser singen können.
- Nächstes Mal könnt ihr bestimmt besser singen.
- Beim nächsten Mal können Sie besser singen.

Если захочешь, то легко сможешь сделать это.

Wenn du willst, kannst du es leicht schaffen.

Ты никого не сможешь удивить этой новостью.

Du wirst mit dieser Neuigkeit niemanden überraschen können.

- Приходи, как только сможешь.
- Приходите как можно быстрее.

Komm so schnell wie möglich.

- Останови меня, если сможешь!
- Остановите меня, если сможете!

- Halt mich doch auf, wenn du kannst!
- Halten Sie mich doch auf, wenn Sie können!

Ты сможешь это починить или мне вызвать сантехника?

- Kannst du das reparieren, oder sollte ich einen Klempner rufen?
- Könnt ihr das reparieren, oder sollte ich einen Klempner rufen?
- Können Sie das reparieren, oder sollte ich einen Klempner rufen?

- Ты сможешь помочь Тому?
- Вы сможете помочь Тому?

Wirst du Tom helfen können?

Если всё имущество пропьёшь, сможешь составить отличное завещание.

Alles versoffen bis ans End, macht ein richtiges Testament.

Не давай обещания, если не сможешь выполнить его.

Versprich nichts, was du nicht halten kannst.

На этот раз ты не сможешь избежать наказания.

Diesmal wirst du nicht ohne Strafe davonkommen.

- Ты сможешь поднять эту коробку?
- Ты сможешь поднять этот ящик?
- Вы сможете поднять эту коробку?
- Вы сможете поднять этот ящик?

- Schaffst du es, diese Kiste hochzuheben?
- Schaffen Sie es, diese Kiste hochzuheben?

- Я был разочарован, когда услышал, что ты не сможешь прийти.
- Я была разочарована, когда услышала, что ты не сможешь прийти.

- Ich war enttäuscht, als ich erfuhr, dass Sie nicht kommen konnten.
- Ich war enttäuscht, als ich erfuhr, dass ihr nicht kommen konntet.
- Als ich hörte, du könnest nicht kommen, war ich enttäuscht.
- Es enttäuschte mich zu hören, dass du nicht würdest kommen können.

Если завтра встанешь рано, то сможешь увидеть восходящее солнце.

Wenn du morgen früh aufstehst, kannst du die aufgehende Sonne sehen.

Мне жаль, что ты не сможешь прийти этим вечером.

- Es tut mir leid, dass Sie heute Abend nicht kommen können.
- Tut mir leid, dass ihr heute Abend nicht kommen könnt.
- Tut mir leid, dass du heute Abend nicht kommen kannst.

Бьюсь об заклад, что ты не сможешь поймать меня.

Wetten, du fängst mich nicht?

Если ты сделаешь так, то сможешь сэкономить несколько часов.

So kannst du ein paar Stunden einsparen.

Не начинай того, чего не сможешь довести до конца.

Fange nichts an, was du nicht fertig machen kannst.

Я надеюсь, ты сможешь понять неуверенность в этом вопросе.

Ich hoffe, du kannst mein Zögern in dieser Angelegenheit verstehen.

- Сообщи нам, если сможешь прийти.
- Дай нам знать, если сможешь прийти.
- Сообщите нам, если сможете прийти.
- Дайте нам знать, если сможете прийти.

- Sag uns Bescheid, ob du kommen kannst!
- Sagen Sie uns Bescheid, ob Sie kommen können!
- Sagt uns Bescheid, ob ihr kommen könnt!

Я сделаю тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.

Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst.

Завтра ты не сможешь помочь Тому, тебе весь день работать.

Du kannst Tom morgen nicht helfen, weil du den ganzen Tag lang arbeiten musst.

- Ты не сможешь это доказать.
- Вы не сможете это доказать.

- Das wirst du nicht beweisen können.
- Du wirst es nicht beweisen können.

- Ты не сможешь найти Тома.
- Вы не сможете найти Тома.

Es wird dir nicht gelingen, Tom zu finden.

- Приходи в понедельник, если сможешь.
- Приходите в понедельник, если сможете.

- Komme am Montag, wenn du kannst.
- Kommen Sie am Montag, wenn Sie können.
- Kommt am Montag, wenn ihr könnt.

Ты сам не сможешь это сделать. Попроси кого-нибудь помочь тебе.

Du schaffst das nicht allein. Bitte jemanden um Hilfe!

Надеюсь, ты сможешь избежать всех тех глупых ошибок, которые делал я.

Ich hoffe, es bleibt dir erspart, all die dummen Fehler zu machen, die ich gemacht habe.

Если продолжишь пить в том же темпе, скоро не сможешь стоять.

Wenn du weiter so trinkst, dann wirst du bald betrunken sein.

Спроси, сможешь ли ты получить немного денег, чтобы купить новые вещи.

Frage mal, ob du etwas Geld bekommen kannst, um neue Kleidung zu kaufen.

Без дополнительного экзамена, Том, ты не сможешь перейти в следующий класс.

Ohne eine Nachprüfung kannst du nicht in die nächsthöhere Klasse kommen, Tom.

Ты не сможешь заставить меня делать то, чего я не хочу.

Du kannst mich nicht zu etwas zwingen, das ich nicht tun will.

Прежде чем ты сможешь полюбить других, ты должен суметь полюбить себя.

Bevor man andere lieben kann, muss man zuerst sich selbst lieben.

Если ты сможешь, то хочешь пойти с более высокой ценовой точкой

Wenn du kannst, dann willst du gehen mit dem höheren Preispunkt

- Сообщите нам, сможете ли вы прийти.
- Сообщи нам, сможешь ли ты прийти.
- Дай нам знать, сможешь прийти или нет.
- Дайте нам знать, сможете прийти или нет.

- Gib uns Bescheid, ob du kommen kannst.
- Gebt uns Bescheid, ob ihr kommen könnt.
- Geben Sie uns Bescheid, ob Sie kommen können.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

Das Gute daran ist,, wir würden in der Höhe bleiben. Das macht es einfacher zu navigieren.

В мире есть то, что ты никогда не сможешь, как ни надейся.

Auf der Welt gibt es Dinge, die, egal wie sehr man sie sich auch wünscht, nicht wahr werden.

Неважно, как сильно ты стараешься, ты всё равно не сможешь сделать это.

Sosehr du dich auch bemühst – es wird nichts bringen.

Если ты не знаешь своей цели, ты никогда не сможешь достичь её.

Wenn du nicht weißt, was dein Ziel ist, wirst du es nie erreichen können.

- Ты тоже сможешь это сделать, если постараешься.
- Вы тоже сможете это сделать, если постараетесь.
- Ты тоже сможешь это сделать, если попробуешь.
- Вы тоже сможете это сделать, если попробуете.
- Ты тоже сможешь это сделать, если попытаешься.
- Вы тоже сможете это сделать, если попытаетесь.

- Du kannst das auch, wenn du es nur versuchst.
- Ihr könnt das auch, wenn ihr es nur versucht.
- Sie können das auch, wenn Sie es nur versuchen.

Если поедешь на автобусе, то сможешь добраться туда примерно за треть этого времени.

Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit.

Смотри внимательно, и ты сможешь увидеть, как двигаются мои губы при произнесении слова.

- Schau genau zu und du kannst sehen, wie meine Lippen sich bei der Aussprache des Wortes bewegen.
- Sehen Sie genau hin, dann können Sie sehen, wie ich meine Lippen bei der Aussprache des Wortes bewege.

- Не давайте обещания, которые не сможете сдержать.
- Не давай обещаний, которых не сможешь сдержать.

- Versprich nichts, was du nicht halten kannst!
- Mach keine Versprechungen, die du nicht halten kannst!

- Я очень надеюсь, что вы сможете прийти.
- Я очень надеюсь, что ты сможешь прийти.

Ich hoffe sehr, dass du kommen kannst.

- Ты точно не сможешь со мной пойти?
- Вы точно не сможете со мной пойти?

Bist du sicher, dass du nicht mit mir kommen kannst?

- Том сказал, что ты сможешь мне помочь.
- Том сказал, что вы сможете мне помочь.

- Tom sagte, du könntest mir helfen.
- Tom sagte, Sie könnten mir helfen.

- Мы надеемся, что ты сможешь нам помочь.
- Мы надеемся, что вы сможете нам помочь.

- Wir hoffen, ihr könnt uns helfen.
- Wir hoffen, Sie können uns helfen.

Если ты так и дальше будешь сорить деньгами, то разоришься быстрее, чем это сможешь заметить.

Wenn du das Geld weiter so aus dem Fenster schleuderst, bist du schneller pleite, als du gucken kannst.

- Когда ты можешь начать?
- Когда вы можете начать?
- Когда ты сможешь начать?
- Когда вы сможете начать?

Wann können Sie anfangen?

- Вы не сможете справиться с этим в одиночку.
- Ты не сможешь справиться с этим в одиночку.

Du wirst nicht allein damit fertig.

Я догадываюсь, о чем ты думаешь, но о чем думаю я, ты даже догадаться не сможешь.

Ich kann mir denken, woran du denkst, aber woran ich denke, davon hast du nicht die geringste Ahnung.

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Du kannst das machen!
- Du kannst es schaffen.
- Du schaffst das!

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?
- Ты сможешь это сделать?
- Вы сможете это сделать?

- Kannst du das machen?
- Kannst du das erledigen?
- Könnt ihr das erledigen?
- Können Sie das erledigen?

- Ты уверен, что сможешь это сделать?
- Ты уверена, что сможешь это сделать?
- Вы уверены, что сможете это сделать?
- Ты уверен, что можешь это сделать?
- Ты уверена, что можешь это сделать?
- Вы уверены, что можете это сделать?

- Bist du sicher, dass du das kannst?
- Bist du sicher, dass du das zuwege bringen kannst?
- Bist du sicher, dass du hierzu in der Lage bist?

По крайней мере, всегда имей при себе клочок бумаги, на нем ты сможешь записать ту или иную идею.

Als Minimum sollte ihr immer einen Papierzettel zur Hand haben, auf dem ihr diesen oder jenen Einfall notieren könnt.

Сообщение на автоответчике: «Пожалуйста, перезвони мне! До 18:00 ты сможешь связаться со мной по сотовому телефону, после — по стационарному».

Eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter: „Ruf mich bitte zurück! Bis 18.00 Uhr bin ich über mein Handy zu erreichen, danach über das Festnetz.“

- Как бы быстро ты ни шёл, ты не сможешь его догнать.
- Как бы быстро вы ни шли, вы не сможете его догнать.

Egal wie schnell du läufst, du wirst ihn nicht einholen können.

- На этот раз ты не сможешь обмануть меня.
- На этот раз тебе меня не обмануть.
- На этот раз вам меня не обмануть.

- Diesmal legst du mich nicht herein!
- Diesmal gehe ich dir nicht auf den Leim!

Строй, Том, свой корабль, и он тоже, как и прежний, будет разрушен. Не сможешь ты уплыть из этой страны, и это твоя судьба.

Baue dein Schiff, Tom, und es wird zerstört werden, wie das letzte zerstört wurde. Es ist dein Schicksal, aus diesem Lande niemals zu entrinnen.

- Ты не можешь убить нас всех.
- Ты не сможешь убить нас всех.
- Вы не можете убить нас всех.
- Вы не сможете убить нас всех.

- Du kannst uns nicht alle töten.
- Ihr könnt uns nicht alle umbringen.
- Sie können uns nicht alle töten.

Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.

Wenn du es gelb anstreichst, schlägst du zwei Fliegen mit einer Klappe: es fällt auf, und du sparst Geld, weil du Farbe verwenden kannst, die du bereits hast.

- Вы можете посмотреть телевизор после ужина.
- Ты можешь посмотреть телевизор после ужина.
- Ты сможешь посмотреть телевизор после ужина.
- Вы сможете посмотреть телевизор после ужина.
- Можешь посмотреть телевизор после ужина.

Du darfst fernsehen nach dem Abendessen.

- Не беспокойся, ты сможешь.
- Не переживай. У тебя получится.
- Не беспокойтесь. У вас получится.
- Не беспокойся. Ты справишься.
- Не переживай! У тебя всё получится.
- Не переживайте! У вас всё получится.

- Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen.
- Keine Sorge! Du schaffst das schon!