Translation of "простить" in German

0.009 sec.

Examples of using "простить" in a sentence and their german translations:

- Можешь простить меня?
- Ты можешь меня простить?
- Вы можете меня простить?

- Kannst du mir verzeihen?
- Könnt ihr mir verzeihen?
- Können Sie mir verzeihen?

- Можешь простить меня?
- Ты сможешь меня простить?

Könntest du mir verzeihen?

- Вы должны меня простить.
- Ты должен меня простить.

- Ihr müsst mir verzeihen.
- Du musst mir verzeihen.

- Ты можешь меня простить?
- Ты можешь простить меня?

- Kannst du mir verzeihen?
- Könnt ihr mir verzeihen?
- Können Sie mir verzeihen?

Том отказался простить Мэри.

Tom weigerte sich, Maria zu vergeben.

Вы можете меня простить?

Könnt ihr mir verzeihen?

Простить — не значит забыть.

Vergeben ist nicht vergessen.

Ты можешь меня простить?

Kannst du mir verzeihen?

- Я не прошу их простить меня.
- Я не прошу их меня простить.

Ich bitte jene nicht um Vergebung.

Я не могу её простить.

Ich kann ihr nicht verzeihen.

Можно простить, но забыть - невозможно.

Wir können vergeben, doch vergessen ist unmöglich.

Что проще - простить или забыть?

Ist es schwieriger zu verzeihen oder zu vergessen?

Я не могу тебя простить.

Ich kann dir nicht verzeihen.

Том умолял Марию простить его.

Tom flehte Maria an, ihm zu verzeihen.

Ты не сможешь меня простить?

Kannst du mir nicht verzeihen?

Она просила меня простить её.

Sie bat mich, ihr zu vergeben.

Он просил меня простить его.

Er bat mich, ihm zu vergeben.

- Просьбы простить не помогают.
- Извинения бесполезны.

Entschuldigungen sind nutzlos.

Прошу меня простить за моё опоздание.

Entschuldigt meine Verspätung.

Прошу простить мне моё негодное произношение.

Bitte entschuldigen Sie meine radebrecherische Aussprache!

- Прошу прощения.
- Прошу Вас простить меня.

Ich bitte Sie um Verzeihung.

Я не могу простить никого из вас.

Ich kann keinem von euch vergeben.

Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?

Kannst du mir jemals verzeihen?

- Простите меня, пожалуйста.
- Я прошу вас простить меня.

Bitte verzeihen Sie mir.

Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить.

Du bittest vergebens um Verzeihung; deine Tat ist unverzeihlich.

- Прошу прощения за опоздание.
- Прошу простить меня за опоздание.

Ich bitte vielmals, die Verspätung zu entschuldigen!

Не могу простить его за то, что он сделал.

Ich kann ihm das, was er getan hat, nicht verzeihen.

Я не могу простить его только потому, что он ребёнок.

Ich kann ihm nicht einfach deswegen vergeben, weil er ein Kind ist.

Она не дождалась меня, и я не могу простить её.

Sie hat nicht auf mich gewartet und ich kann ihr nicht verzeihen.

Том не может простить Мэри за то, что она сделала.

- Tom kann Mary nicht verzeihen, was sie getan hat.
- Tom kann Maria nicht verzeihen für das, was sie getan hatte.
- Tom kann Maria das, was sie getan hatte, nicht verzeihen.

"Ты не можешь меня простить?" - "Нет, Том. Такое не прощают".

„Kannst du mir nicht verzeihen?“ – „Nein, Tom. Was du getan hast, ist unverzeihlich.“

Я не могу его простить, потому что он оскорбил меня прилюдно.

Ich kann ihm nicht verzeihen, da er mich öffentlich beleidigt hat.

Можно ли простить врага? Бог простит! Наша задача - лишь организовать их встречу.

Müssen wir unseren Feind verzeihen? Gott wird ihm Vergeber! Unsere Aufgabe ist nur, ihres Rendezvous zu organisieren.

Я не могу простить его за то, что он себя так повёл.

Ich kann es ihm nicht verzeihen, dass er sich so benommen hat.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.

- Entschuldigung, dass ich zu spät bin.
- Bitte entschuldigen Sie mein Zuspätkommen.
- Tut mir leid, dass ich so spät komme.
- Verzeihe meine Verspätung.
- Entschuldigen Sie die Verspätung.
- Verzeih mir, dass ich spät bin.
- Entschuldigen Sie meine Verspätung.
- Entschuldigt meine Verspätung.
- Entschuldige, dass ich zu spät bin.
- Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung.