Translation of "смертью" in German

0.008 sec.

Examples of using "смертью" in a sentence and their german translations:

- История заканчивается его смертью.
- Рассказ заканчивается его смертью.

Die Geschichte endet mit seinem Tod.

- Это преступление карается смертью.
- Это преступление наказывается смертью.

- Auf dieses Verbrechen steht die Todesstrafe.
- Dieses Verbrechen kann mit der Todesstrafe geahndet werden.

- Он умер естественной смертью.
- Она умерла естественной смертью.

- Er ist eines natürlichen Todes gestorben.
- Sie ist eines natürlichen Todes gestorben.

Убийство карается смертью.

Mord wird mit dem Tod bestraft.

- Он умер неестественной смертью.
- Он умер не своей смертью.

Er starb eines unnatürlichen Todes.

Роман заканчивается смертью героини.

Der Roman endet mit dem Tod der Heldin.

Он умер естественной смертью.

Er starb eines natürlichen Todes.

Он умер быстрой смертью.

Er starb einen schnellen Tod.

Том умер быстрой смертью.

Tom starb einen schnellen Tod.

Все трагедии заканчиваются смертью.

Alle Tragödien enden mit einem Tod.

Он умер печальной смертью.

Er starb eines traurigen Todes.

Том умер естественной смертью.

Tom starb eines natürlichen Todes.

Перед смертью не надышишься.

Verlorene Zeit kann man nicht aufholen.

- Он что-нибудь говорил перед смертью?
- Он что-нибудь сказал перед смертью?

Sagte er etwas, bevor er starb?

- Она что-нибудь говорила перед смертью?
- Она что-нибудь сказала перед смертью?

Sagte sie etwas, bevor sie starb?

- Том что-нибудь говорил перед смертью?
- Том что-нибудь сказал перед смертью?

Hat Tom noch etwas gesagt, bevor er starb?

Он был бессилен перед смертью.

Er war machtlos gegenüber dem Tod.

Джейн не умерла своей смертью.

Jane starb keines natürlichen Todes.

Все трагедии заканчиваются чьей-нибудь смертью.

Alle Tragödien enden mit einem Tod.

Мария верит в жизнь перед смертью.

Maria glaubt an ein prämortales Leben.

Том надеется посетить Бостон перед смертью.

Tom hofft, dass er vor seinem Tode Boston besuchen kann.

Перед смертью он был почти слепым.

Vor seinem Tod war er fast blind.

Том дал мне это перед смертью.

Tom gab es mir, bevor er starb.

Столкнувшись со смертью, Рагнар воззвал к королю…

Als er vor dem Tod stand, rief Ragnar dem König zu…

Мы часто ассоциируем черный цвет со смертью.

- Wir verbinden die Farbe Schwarz oft mit Tod.
- Wir assoziieren Schwarz oft mit dem Tod.

Со смертью отца её жизнь кардинально изменилась.

Ihr Leben änderte sich radikal mit dem Tod ihres Vaters.

Мы стояли лицом к лицу со смертью.

- Wir befanden uns im Angesicht des Todes.
- Wir standen im Angesicht des Todes.

Тому придётся выбирать между честью и смертью.

- Tom muss sich zwischen Ehre und Tod entscheiden.
- Tom muss zwischen der Ehre und dem Tode wählen.
- Tom muss die Ehre wählen oder aber den Tod.

Том больше месяца находился между жизнью и смертью.

Rund einen Monat lang schwebte Tom zwischen Leben und Tod.

В этой колонии он распоряжается жизнью и смертью.

In dieser Kolonie ist er der Herr über Leben und Tod.

Возраст - это период времени между рождением и смертью.

Das Alter ist die Zeit von der Geburt bis zum Tod.

Религия помогла моей матери примириться со смертью моего отца.

Die Gläubigkeit meiner Mutter hat ihr geholfen, den Tod meines Vaters zu verarbeiten.

То, что мы называем смертью, на самом деле начало жизни.

Das, was wir Tod nennen, ist in Wahrheit der Anfang des Lebens.

Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.

Unser aufrichtiges Beileid zum Tod Ihres Herrn Vater.

Программа «Аполлон» была потрясена трагической смертью астронавтов «Аполлона-1» Гаса Гриссома,

Das Apollo-Programm war durch den tragischen Tod der Apollo 1-Astronauten Gus Grissom,

Том сказал полиции, что Мэри ела в указанном ресторане перед смертью.

- Tom teilte der Polizei mit, dass Maria vor ihrem Tode in dem fraglichen Restaurant gegessen habe.
- Tom teilte der Polizei mit, dass Maria vor ihrem Tode in dem fraglichen Restaurant gespeist habe.

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?

- В этой колонии он распорядитель жизни и смерти.
- В этой колонии он распоряжается жизнью и смертью.

In dieser Kolonie ist er der Herr über Leben und Tod.

А как насчет Европы? Европа борется со смертью. Потому что мы не восприняли этот вирус достаточно серьезно.

Was ist mit Europa? Europa ringt mit dem Tod. Weil wir diesen Virus nicht ernst genug genommen haben.

Грецию можно сравнить с заключённым концентрационного лагеря перед голодной смертью, которому говорят, что он не должен больше питаться.

Griechenland ist vergleichbar mit einem KZ-Häftling vor dem Hungertod, dem man sagt, er dürfe keine Nahrung mehr aufnehmen.

- Том чуть не умер.
- Том побывал на грани между жизнью и смертью.
- Том был в смертельной опасности.
- Том побывал в смертельной опасности.
- Том побывал на пороге смерти.
- Том пережил смертельную опасность.
- Том перенёс смертельную опасность.
- Том испытал смертельную опасность.
- Том побывал одной ногой в могиле.
- Том побывал на волоске от смерти.
- Том был на волоске от смерти.
- Том очутился одной ногой в могиле.
- Том побывал у края могилы.
- Том побывал на грани смерти.
- Том оказался на волосок от смерти.
- Том очутился на волосок от смерти.

Tom hatte ein Nahtoderlebnis.