Translation of "преступление" in German

0.006 sec.

Examples of using "преступление" in a sentence and their german translations:

Это преступление?

Ist es ein Verbrechen?

Это преступление.

Das ist ein Verbrechen.

- Это преступление карается смертью.
- Это преступление наказывается смертью.

- Auf dieses Verbrechen steht die Todesstrafe.
- Dieses Verbrechen kann mit der Todesstrafe geahndet werden.

- Какое преступление ты совершил?
- Какое преступление вы совершили?

Welches Verbrechen hast du begangen?

- Это преступление против человечества!
- Это преступление против человечности!

- Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

- Это преступление против человечества.
- Это преступление против человечности!

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Она совершила преступление.

Sie beging ein Verbrechen.

Любовь не преступление.

Liebe ist kein Verbrechen.

Танцевать - не преступление.

Es ist kein Verbrechen zu tanzen.

Преступление было преднамеренным.

Das Verbrechen geschah vorsätzlich.

Это военное преступление.

Das ist ein Kriegsverbrechen.

- Всякое преступление должно быть наказано.
- Каждое преступление должно быть наказано.
- Любое преступление должно быть наказано.

- Jedes Verbrechen muss geahndet werden.
- Jedes Verbrechen muss bestraft werden.

- Всякое преступление должно быть наказано.
- Любое преступление должно быть наказано.

Jedes Verbrechen muss geahndet werden.

- Всякое преступление должно быть наказано.
- Каждое преступление должно быть наказано.

Jedes Verbrechen muss geahndet werden.

- Они толкнули его на преступление.
- Они толкнули её на преступление.

Sie haben ihn angestiftet, ein Verbrechen zu begehen.

Он совершил серьёзное преступление.

Er beging ein schweres Verbrechen.

Полиция пытается расследовать преступление.

Die Polizei versucht, das Verbrechen aufzuklären.

Это было жестокое преступление.

Das war ein brutales Verbrechen.

Преступление было почти идеальным.

Das Verbrechen war fast perfekt.

Это было предумышленное преступление.

Das war ein vorsätzliches Verbrechen.

Это преступление против природы.

Das ist ein Verbrechen gegen die Natur.

Том совершил ужасное преступление.

Tom hat ein schreckliches Verbrechen begangen.

Всякое преступление требует наказания.

Jedes Verbrechen schreit nach einer Bestrafung.

Это преступление против человечности!

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

- Том не думал, что совершает преступление.
- Том не считал, что совершает преступление.

- Tom war nicht der Ansicht, ein Verbrechen zu verüben.
- Tom glaubte, kein Verbrechen zu begehen.

компании также имеют преступление да

Unternehmen haben auch ein Verbrechen ja

Это преступление в наших женщинах?

Ist es das Verbrechen bei unseren Frauen?

Билл не совершал это преступление.

Bill hat das Verbrechen nicht begangen.

Война — это преступление против человечности.

Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Он признал, что совершил преступление.

Er gab zu, das Verbrechen begangen zu haben.

Война - это преступление против человечества.

- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

Рабство — это преступление против человечества.

- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Доведение до самоубийства - уголовное преступление.

Die Aufforderung zum Selbstmord ist eine Straftat.

Её следующее преступление будет её последним.

Ihr nächstes Verbrechen wird ihr letztes sein.

Многие религии оценивают адюльтер как преступление.

In vielen Religionen ist Ehebruch eine Sünde.

Плевать на землю в Сингапуре — преступление.

In Singapur ist es ein Verbrechen, auf den Boden zu spucken.

Эта глава книги рассматривает преступление глазами преступника.

Dieses Kapitel des Buches betrachtet das Verbrechen mit den Augen des Verbrechers.

За своё преступление он заслуживает смертной казни.

Sein Verbrechen verdiente die Todesstrafe.

Я чуть не оказался вовлечённым в преступление.

Ich wurde beinahe in ein Verbrechen verwickelt.

Его следующее преступление станет для него последним.

Sein nächstes Verbrechen wird sein letztes sein.

Тома казнили за преступление, которого он не совершал.

Tom wurde für ein Verbrechen, das er nicht begangen hatte, hingerichtet.

В газетах писали, что это было преступление страсти.

In den Zeitungen stand geschrieben, es sei ein Verbrechen aus Leidenschaft gewesen.

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?

Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen?

Обвинение не смогло доказать, кто из близнецов совершил преступление.

Die Anklage konnte nicht beweisen, welcher von den Zwillingen das Verbrechen begangen hatte.

Полиция не смогла установить, какой из близнецов совершил преступление.

Die Polizei konnte nicht ermitteln, welcher von den Zwillingen das Verbrechen begangen hat.

Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!

Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!

Том находится в тюрьме за преступление, которого он не совершал.

Tom sitzt wegen eines Verbrechens im Gefängnis, das er nicht begangen hat.

Короче говоря, в то время как мужчина должен доминировать над собой, преступление обременено женщиной.

Kurz gesagt, während der Mann sich selbst dominieren muss, wird das Verbrechen auf die Frau geladen.

За это преступление по отношению к интересам государства Том был приговорён к пожизненному заключению.

Tom wurde wegen dieses Verbrechens an den Interessen des Staates zu lebenslänglichem Zuchthaus verurteilt.

Это преступление было бы идеальным, если бы вор не забыл стереть свои отпечатки пальцев.

Es wäre das perfekte Verbrechen gewesen, hätte der Dieb nicht vergessen, seine Fingerabdrücke wegzuwischen.

Если ты не сознаешься, Том сядет в тюрьму за преступление, которого он не совершал.

Wenn du nicht gestehst, kommt Tom für ein Verbrechen, das er nicht begangen hat, ins Gefängnis.

- Я просидел в тюрьме двадцать лет за преступление, которого не совершал.
- Я провёл двадцать лет за решёткой по обвинению в том, чего не совершал.

Ich saß 20 Jahre unschuldig hinter Gittern.

- Том утверждает, что его и близко не было от места убийства в то время, когда было совершено преступление.
- Том утверждает, что его и близко не было от места убийства во время совершения преступления.
- Том утверждает, что его не было поблизости от места убийства в то время, когда было совершено преступление.
- Том утверждает, что его не было поблизости от места убийства в момент совершения преступления.

Tom behauptet, dass er zum Zeitpunkt des Mordes nicht mal in der Nähe des Tatortes war.

- При расспросе Том запутался в противоречиях. В конечном итоге он признался, что сам совершил этот поступок.
- При допросе Том запутался в противоречиях и в конечном итоге признался, что это он сам совершил преступление.

Bei der Befragung verwickelte sich Tom in Widersprüche. Schließlich gestand er, dass er die Tat selbst begangen hatte.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.