Translation of "Веди" in German

0.007 sec.

Examples of using "Веди" in a sentence and their german translations:

- Веди.
- Веди ты.
- Веди нас.

Geh voran!

- Веди медленно.
- Веди машину медленно!

Fahre langsam.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.

- Benimm dich.
- Benimm dich anständig.

Веди дневник!

Führe Tagebuch!

Веди осторожно!

Fahr sicher!

- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.

- Fahren Sie vorsichtig.
- Fahr vorsichtig.
- Fahre vorsichtig.

- Веди себя прилично.
- Не веди себя плохо.

- Mach mir keinen Kummer!
- Mach mir keine Schande!
- Benimm dich nicht daneben!
- Benehmt euch nicht daneben!
- Benehmen Sie sich nicht daneben!

Веди себя прилично.

Benimm dich anständig.

Веди себя хорошо.

- Benimm dich.
- Benehmt euch.

Веди себя тише.

Bewege dich leise.

- Веди ты.
- Ты поведёшь.

- Du fährst.
- Sie fahren.

Веди себя хорошо, малыш!

- Benimm dich, Kind!
- Benimm dich, Junge!

Веди себя прилично, пожалуйста.

Bitte benimm dich!

Веди себя как мужчина.

Verhalte dich wie ein Mann.

- Езжай медленнее.
- Едь медленнее.
- Веди медленно.
- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!

- Fahre langsam.
- Fahr langsam!

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.
- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

- Benimm dich.
- Benehmt euch.
- Benehmen Sie sich.

Веди себя тихо на уроке.

Sei ruhig während der Stunde.

- Поезжай осторожно!
- Веди машину осторожно!

- Fahr sicher!
- Fahr vorsichtig.

- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!

- Fahre langsam.
- Fahr langsam!

Веди себя в соответствии с возрастом!

Benimm dich deinem Alter entsprechend.

Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.

Du bist jetzt ein großer Junge, benimm dich.

- Поступай по-мужски.
- Веди себя по-мужски.

Benimm dich wie ein Mann!

- Веди себя прилично.
- Следи за своими манерами.

Benimm dich.

Веди себя прилично, пока меня не будет.

Benimm dich während meiner Abwesenheit!

- Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Веди себя прилично, пожалуйста.

Bitte benimm dich!

- Просто веди себя нормально.
- Просто ведите себя нормально.

- Verhalte dich einfach normal!
- Verhaltet euch einfach normal!
- Verhalten Sie sich einfach normal!

Просто веди себя так, как будто ничего не случилось.

Tu einfach so, als wäre nichts passiert!

- Не ведите себя как ребёнок.
- Не веди себя как ребёнок.

- Benimm dich nicht wie ein Kind!
- Benehmen Sie sich nicht wie ein Kind!

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.
- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.
- Веди себя прилично, пока меня не будет.
- Ведите себя прилично, пока меня не будет.

- Sei artig, während ich weg bin!
- Benehmt euch während meiner Abwesenheit!
- Benimm dich während meiner Abwesenheit!
- Seid artig, während ich weg bin!

28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.

28. Gesetz der Macht: Denke, was du willst, aber verhalte dich wie die anderen.

- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.

Sei artig, während ich weg bin!

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.

- Sei artig, während ich weg bin!
- Benimm dich während meiner Abwesenheit!
- Benimm dich, wenn ich weg bin!

- Не строй из себя всезнайку.
- Не веди себя так, будто ты всё знаешь.

Benimm dich nicht so, als ob du alles wüsstest.

Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.

Leite uns den geraden Weg, den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die Deinen Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden.

- Води машину осторожно.
- Ведите машину осторожно.
- Едь осторожно.
- Веди машину осторожно.
- Едьте осторожно.
- Водите машину осторожно.
- Езди осторожно.
- Ездите осторожно.

Fahren Sie vorsichtig.

- Пожалуйста, не едь так быстро.
- Пожалуйста, не едьте так быстро.
- Не веди так быстро, пожалуйста.
- Не надо ехать так быстро, пожалуйста.

Bitte fahr nicht so schnell.

- Просто веди себя так, как будто ты меня не знаешь.
- Просто сделай вид, что ты меня не знаешь.
- Просто сделай вид, что ты со мной не знаком.

Tu einfach so, als ob du mich nicht kennst.

- Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Ведите машину осторожнее, а то попадёте в аварию.
- Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
- Водите осторожнее, иначе попадёте в аварию.

- Wenn du nicht vorsichtiger fährst, wirst du noch einen Unfall haben.
- Fahr vorsichtiger, sonst baust du noch einen Unfall!