Translation of "сдаваться" in German

0.005 sec.

Examples of using "сдаваться" in a sentence and their german translations:

Не сдаваться.

Niemals aufgeben.

Сдаваться нельзя.

Unterwerfung ist nicht genug.

- Вы не должны сдаваться.
- Ты не должен сдаваться.

- Du darfst nicht aufgeben!
- Sie dürfen nicht aufgeben!
- Du darfst nicht aufgeben.

Том отказался сдаваться.

Tom weigerte sich, sich zu ergeben.

Главное - не сдаваться.

Das Wichtigste ist, nicht aufzugeben.

Зачем сдаваться сейчас?

Warum jetzt aufgeben?

Давайте никогда не сдаваться

Lass uns niemals aufgeben

Я не хочу сдаваться.

Ich will nicht aufgeben.

Том не хочет сдаваться.

Tom will nicht aufgeben.

Самое главное — не сдаваться.

Das Wichtigste ist, nicht aufzugeben.

Я не собираюсь сдаваться.

Ich werde nicht aufgeben.

Вы не должны сдаваться.

Sie dürfen nicht aufgeben!

Мы не собираемся сдаваться.

Wir sind nicht daran, aufzugeben.

Ты не должен сдаваться.

Du musst nicht kapitulieren.

Ты не должен сдаваться!

Du darfst nicht aufgeben!

- Тебе не стоило так быстро сдаваться.
- Вам не стоило так быстро сдаваться.

- Du hättest nicht so schnell aufgeben sollen.
- Ihr hättet nicht so schnell aufgeben sollen.
- Sie hätten nicht so schnell aufgeben sollen.

не повод сдаваться или отступать.

ist kein Grund um aufzugeben.

Я посоветовал Тому не сдаваться.

Ich habe Tom empfohlen, nicht aufzugeben.

Ни в коем случае не сдаваться.

Auf keinen Fall aufgeben.

Мы почти выполнили нашу миссию. Нельзя сдаваться!

Wir sind schon viel zu weit gekommen, um jetzt aufzugeben!

Но Император не собирался сдаваться без боя.

Aber der Kaiser würde nicht ohne Kampf untergehen.

Я тебе сказал, что я не собираюсь сдаваться.

Ich habe dir gesagt, dass ich nicht aufgeben werde.

- Я сказал Тому не сдаваться.
- Я сказал Тому, чтобы он не сдавался.

Ich sagte Tom, er solle nicht aufgeben.

Я могу лишь с трудом формулировать свои мысли на русском. Но я не буду сдаваться.

- Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Aber ich werde nicht aufgeben.
- In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Aber aufgeben werde ich nicht.
- Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.

- Одна или две неудачи — не повод сдаваться!
- Ошибившись раз или два, все равно не стоит опускать руки.

Nur weil du ein- oder zweimal versagt hast, darfst du nicht gleich aufgeben.