Translation of "причинять" in German

0.028 sec.

Examples of using "причинять" in a sentence and their german translations:

Ты любишь причинять боль людям.

- Dir gefällt es, die Leute zu verletzen.
- Du tust den Menschen gerne weh.

Я не собираюсь причинять тебе боль.

- Ich werde dir nicht weh tun.
- Ich werde dir schon nicht weh tun.

Том не хотел причинять Мэри никаких проблем.

Tom wollte Mary keine Probleme bereiten.

- Я не собираюсь причинять тебе боль.
- Я не причиню тебе вреда.

- Ich werde dir nicht weh tun.
- Ich werde dir schon nicht weh tun.

- Я не хотел причинить тебе боль.
- Я не хотел вас обидеть.
- Я не хотел тебя обидеть.
- Я не хотел причинять тебе боль.
- Я не хотел причинять вам боль.

- Ich wollte dir nicht weh tun.
- Ich wollte dich nicht kränken.

Я не хочу причинять боль Тому, но если мне придётся, я это сделаю.

Ich möchte Tom nicht verletzen, aber ich werde es tun, wenn ich muss.

Я не хочу причинять вам боль, но если вы встанете на моем пути, у меня не будет другого выбора.

- Ich möchte dir nicht weh tun, aber wenn du mir in die Quere kommst, habe ich keine andere Wahl.
- Ich möchte euch nicht weh tun, aber wenn ihr mir in die Quere kommt, habe ich keine andere Wahl.
- Ich möchte Ihnen nicht weh tun, aber wenn Sie mir in die Quere kommen, habe ich keine andere Wahl.

Я всегда пыталась быть ко всем справедливой и не причинять никому вреда, но при этом никогда не думала о себе.

Ich habe immer versucht, es allen recht zu machen und niemandem weh zu tun, aber dabei habe ich nie an mich gedacht.

- Я никого не хочу задеть.
- Я никого не хочу обидеть.
- Я никому не хочу причинять вред.
- Я не хочу никому навредить.
- Я не хочу никого обидеть.

- Ich möchte niemandem wehtun.
- Ich will niemandem weh tun.
- Ich will niemanden verletzen.