Translation of "вреда" in German

0.004 sec.

Examples of using "вреда" in a sentence and their german translations:

- Я не причиню тебе вреда.
- Я не причиню вам вреда.

- Ich werde dir nicht weh tun.
- Ich werde dir nichts tun.

не принесли никакого вреда.

haben keinerlei Schaden angerichtet.

- Я никогда никому не причинял вреда.
- Я никогда никому не причиняла вреда.
- Я никогда никому не причинил вреда.
- Я никогда никому не причинила вреда.

Ich habe nie jemandem etwas zuleide getan.

Никакого вреда тебе не будет.

- Du wirst keinen Schaden erleiden.
- Dich wird kein Unglück ereilen.
- Dir wird kein Leid geschehen.

Он тебе не причинит вреда.

Er wird dir nichts antun.

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

Keine Sorge! Ich tue ihr nicht weh!

- Не бойся. Я не причиню тебе вреда.
- Не бойтесь. Я не причиню вам вреда.

Habe keine Angst! Ich werde dir nichts tun.

Это не причинит ему никакого вреда.

Es wird ihm nicht schaden.

Он никому никогда не причинил вреда.

Er hat nie jemandem wehgetan.

Аспирин приносит организму больше вреда, чем пользы.

Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.

Эта книга принесёт больше вреда, чем пользы.

Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt.

Том никогда не причинит вреда своим детям.

Tom würde seinen Kindern niemals etwas zuleide tun.

Некоторые лекарства приносят больше вреда, чем пользы.

Manche Medikamente schaden mehr, als dass sie helfen.

Будьте внимательны, чтобы не причинить себе вреда!

Passt auf, dass ihr euch nicht wehtut!

Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда.

Du brauchst keine Angst zu haben. Er tut dir nichts.

- Математика не приносит вреда желудку.
- Математика не вредит аппетиту.

Die Mathematik ist dem Verlangen nicht abträglich.

- Они нас не обидят.
- Они не причинят нам вреда.

Sie werden uns nichts antun.

Некоторые люди настаивают, что телевидение приносит больше вреда, чем пользы.

Einige Leute sind der festen Ansicht, dass Fernsehen mehr schadet, als es nutzt.

- Собака не причинит тебе вред.
- Собака не причинит вам вреда.

Der Hund tut dir nichts.

- Они не сделают тебе больно.
- Они тебя не обидят.
- Они не причинят тебе вреда.
- Они вас не обидят.
- Они не причинят вам вреда.

- Sie werden dir nichts antun.
- Sie werden dir nichts tun.
- Sie werden dich nicht verletzen.

- Я не собираюсь причинять тебе боль.
- Я не причиню тебе вреда.

- Ich werde dir nicht weh tun.
- Ich werde dir schon nicht weh tun.

- Он ни разу никого не обидел.
- Он и мухи никогда не обидел.
- Он никому никогда не причинял вреда.

Er hat nie jemand geschadet.

Не бойся, Василисушка. Ступай, куда послали тебя. Пока я с тобой, не будет тебе никакого вреда от старой ведьмы.

Fürchte dich nicht, kleine Vasilissa. Gehe, wohin man dich gesandt hat. Während ich bei dir bin, wird dir die alte Hexe keinen Schaden zufügen können.

Я всегда пыталась быть ко всем справедливой и не причинять никому вреда, но при этом никогда не думала о себе.

Ich habe immer versucht, es allen recht zu machen und niemandem weh zu tun, aber dabei habe ich nie an mich gedacht.