Translation of "никакого" in German

0.007 sec.

Examples of using "никакого" in a sentence and their german translations:

- Нет абсолютно никакого риска.
- Нет совершенно никакого риска.

Es gibt überhaupt kein Risiko.

Нет никакого сомнения.

Es gibt keinen Zweifel.

Больше никакого спиртного!

Nie wieder Alkohol!

- Его опозданию нет никакого оправдания.
- Её опозданию нет никакого оправдания.

Es gibt keine Rechtfertigung für seine Verspätung.

не принесли никакого вреда.

haben keinerlei Schaden angerichtet.

Никакого пива до четырёх!

Kein Bier vor vier!

Сегодня нет никакого ветра.

Heute gibt es überhaupt keinen Wind.

Там нет никакого способа предотвратить

Es gibt keine Möglichkeit zu verhindern

Никакого вреда тебе не будет.

- Du wirst keinen Schaden erleiden.
- Dich wird kein Unglück ereilen.
- Dir wird kein Leid geschehen.

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

Es gibt keinen Zweifel.

У нас нет никакого кризиса.

Bei uns gibt es keine Krise.

Я не чувствую никакого запаха.

- Ich rieche nichts.
- Ich kann nichts riechen.

Тайфун не нанёс никакого ущерба.

Der Taifun hat überhaupt keinen Schaden angerichtet.

- Нет решения.
- Нет никакого решения.

Es gibt keine Lösung.

- Больше никакого печенья!
- Хватит печенья!

Keine Kekse mehr!

У меня нет никакого объяснения.

Ich habe keine Erklärung.

Это не имеет никакого значения.

- Das ist völlig unwichtig.
- Das hat keinerlei Bedeutung.

Нет у меня никакого крокодила.

Ich habe kein Krokodil.

Я не вижу никакого выхода.

Ich sehe keinen Ausweg.

От этого нет никакого удовольствия.

Das macht keinen Spaß.

В этом нет никакого смысла.

Das hat weder Hände noch Füße.

Она не оставила никакого сообщения.

Sie hat keine Nachricht hinterlassen.

У меня нет никакого опыта.

Ich habe keinerlei Erfahrung.

Это не имеет никакого смысла.

Das hat überhaupt keinen Sinn.

«Я не вижу никакого прогресса».

"Ich sehe keinen Fortschritt."

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Das hat nichts mit dir zu tun.
- Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
- Das hat nichts mit euch zu tun.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Das geht dich nichts an.

- Мы не имели к этому никакого отношения.
- Мы не имели к нему никакого отношения.
- Мы не имели к ней никакого отношения.

Wir hatten nichts damit zu tun.

- Вы не имеете никакого права это делать.
- У Вас нет никакого права это делать.

Sie haben kein Recht, das zu tun.

- Ты не имеешь никакого права здесь находиться.
- Вы не имеете никакого права здесь находиться.

Du hast kein Recht, hier zu sein.

- Ты не обращал на меня никакого внимания.
- Вы не обращали на меня никакого внимания.

- Du hast mich völlig ignoriert.
- Ihr habt mich völlig ignoriert.
- Sie haben mich völlig ignoriert.

- У тебя нет никакого права тут находиться.
- Ты не имеешь никакого права здесь находиться.

Du hast kein Recht, hier zu sein.

- Ты не имеешь к этому никакого отношения.
- Вы не имеете к этому никакого отношения.

Du hast nichts damit zu tun.

- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Das hat nichts mit euch zu tun.

- У тебя нет никакого права это делать.
- Ты не имеешь никакого права это делать.

Du hast kein Recht, das zu tun.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

Das hat nichts mit dir zu tun.

Это не причинит ему никакого вреда.

Es wird ihm nicht schaden.

Это история не имеет никакого смысла!

Diese Geschichte ergibt keinen Sinn!

У нас нет никакого особого плана.

Wir haben eigentlich keinen genauen Plan.

До этого мне нет никакого дела.

Ich habe damit nichts zu schaffen.

Я им не придаю никакого значения.

- Beachte sie gar nicht!
- Schenke ihnen keine Beachtung!

В этом нет никакого чёртового смысла.

Das ergibt verdammt noch mal keinen Sinn!

Традиции уже не имеют никакого смысла.

Traditionen ergeben gar keinen Sinn mehr.

У неё не было никакого карандаша.

Sie hatte keine Bleistifte.

Не обращай на него никакого внимания.

Beachte ihn gar nicht!

У него не было никакого раскаяния.

Er hatte keinerlei Gewissensbisse.

У меня нет никакого желания заниматься.

Ich habe überhaupt keine Lust, zu studieren.

От этой развалюхи почти никакого толку.

- Ein so alter Wagen war praktisch nutzlos.
- Ein so altes Auto war praktisch nutzlos.

Я не вижу никакого другого решения.

Mir fällt keine andere Lösung ein.

Это уже не имеет никакого смысла.

Das hat keinen Sinn mehr.

- Лекарство, казалось, не оказало никакого эффекта на пациента.
- Лекарство, казалось, не оказало никакого действия на пациента.

- Das Medikament schien bei dem Patienten keine Wirkung zu haben.
- Das Medikament schien bei dem Patienten wirkungslos zu sein.

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

но не было никакого излучения. Здесь тоже

aber es gab keine Strahlung. Hier auch

Это не имеет ко мне никакого отношения.

Das hat nichts mit mir zu tun.

Она не имела никакого отношения к делу.

Sie hatte mit der Sache überhaupt nichts zu tun.

Я не имел к ней никакого отношения.

Ich hatte nichts mit ihr zu tun.

Это не имеет к этому никакого отношения.

Das hat nichts damit zu tun.

Том - это одни слова и никакого действия.

Tom redet nur, lässt aber keine Taten sehen.

Это не имеет к нему никакого отношения.

Das hat nichts mit ihm zu tun.

Ты не имеешь к этому никакого отношения.

- Dich geht das nichts an.
- Du hast damit nichts zu tun.

Я не имею к этому никакого отношения.

Ich habe nichts damit zu tun.

Я не имею никакого отношения к делу.

- Ich habe mit der Angelegenheit nichts zu tun.
- Ich habe mit der Sache nichts zu schaffen.

Я не имел к происшествию никакого отношения.

Ich hatte mit dem Unfall nichts zu tun.

У Вас нет никакого права это делать.

- Du hast kein Recht, das zu tun.
- Sie haben kein Recht, das zu tun.

Она не обращает на меня никакого внимания.

Sie schenkt mir überhaupt keine Beachtung.

Он не обращает на меня никакого внимания.

Er schenkt mir überhaupt keine Beachtung.

- Никакого питья не осталось.
- Выпивки не осталось.

Es ist nichts mehr zu trinken da.

«В чём подвох?» – «Нет никакого подвоха, клянусь».

„Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen – ich schwör’s!“

Я не имел к этому никакого отношения.

Ich hatte nichts damit zu tun.

Я к этому не имел никакого отношения.

Ich hatte damit nichts zu tun.

Том не имел к этому никакого отношения.

Tom hatte nichts damit zu tun.

У тебя нет на это никакого права.

Du hast kein Recht dazu.

Это не имеет для меня никакого значения.

Das ist mir ganz egal.

- Нет никакого способа перевести это.
- Это непереводимо.

Das ist unübersetzbar.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.