Translation of "принесли" in German

0.007 sec.

Examples of using "принесли" in a sentence and their german translations:

- Они принесли воды.
- Они принесли воду.

Sie schafften Wasser heran.

Они принесли воду.

Sie schafften Wasser heran.

Они принесли свои.

- Sie brachten ihres mit.
- Sie haben ihren gebracht.

Вы принесли булочки?

Habt ihr Brötchen mitgebracht?

не принесли никакого вреда.

haben keinerlei Schaden angerichtet.

Поля принесли хороший урожай.

Die Felder ergaben eine gute Ernte.

Что они мне принесли?

Was haben sie mir mitgebracht?

Что вы мне принесли?

- Was hast du mir mitgebracht?
- Was haben Sie mir mitgebracht?
- Was habt ihr mir mitgebracht?

Его усилия принесли плоды.

Seine Bemühungen trugen Früchte.

Кому вы принесли цветы?

Wem haben Sie die Blumen gebracht?

- Ты свой принёс?
- Ты свою принёс?
- Ты своё принёс?
- Ты свои принёс?
- Вы принесли свой?
- Вы принесли свою?
- Вы принесли своё?
- Вы принесли свои?

- Hast du deine mitgebracht?
- Hast du deins mitgebracht?
- Haben Sie Ihren mitgebracht?
- Hast du deinen mitgebracht?
- Haben Sie Ihres mitgebracht?
- Haben Sie Ihre mitgebracht?
- Habt ihr eure mitgebracht?
- Habt ihr eures mitgebracht?
- Habt ihr euren mitgebracht?

- Ты его принёс?
- Ты её принёс?
- Вы его принесли?
- Вы её принесли?

- Hast du es mitgebracht?
- Hast du ihn mitgebracht?
- Hast du sie mitgebracht?
- Haben Sie es mitgebracht?
- Haben Sie ihn mitgebracht?
- Haben Sie sie mitgebracht?
- Habt ihr es mitgebracht?
- Habt ihr ihn mitgebracht?
- Habt ihr sie mitgebracht?

Мои усилия не принесли результатов.

Meine Anstrengungen haben zu keinem Ergebnis geführt.

Нет, мы ничего не принесли.

Nein, wir haben nichts mitgebracht.

Паломники принесли дары из дальних стран.

Die Pilger brachten Gaben aus fernen Ländern mit.

- Что ты принёс?
- Что вы принесли?

- Was hast du mitgebracht?
- Was haben Sie mitgebracht?
- Was habt ihr mitgebracht?

- Ты принёс книгу?
- Вы принесли книгу?

Hast du das Buch gebracht?

- Ты их принёс?
- Вы их принесли?

- Hast du sie mitgebracht?
- Haben Sie sie mitgebracht?
- Habt ihr sie mitgebracht?

- Ты принёс фен?
- Вы принесли фен?

- Hast du einen Fön mitgenommen?
- Haben Sie einen Fön mitgenommen?
- Habt ihr einen Fön mitgenommen?

- Что ты мне принёс?
- Что вы мне принесли?

- Was hast du mir mitgebracht?
- Was haben Sie mir mitgebracht?
- Was habt ihr mir mitgebracht?

- Надеюсь, Вы принесли кофе.
- Надеюсь, ты принёс кофе.

- Ich hoffe, du hast Kaffee mitgebracht.
- Ich hoffe, ihr habt Kaffee mitgebracht.
- Ich hoffe, Sie haben Kaffee mitgebracht.
- Ich hoffe, dass du Kaffee mitgebracht hast.
- Ich hoffe, dass ihr Kaffee mitgebracht habt.
- Ich hoffe, dass Sie Kaffee mitgebracht haben.

Он попросил, чтобы мы принесли ему телевизор и холодильник.

Er bat uns, ihm einen Fernseher und einen Kühlschrank zu bringen.

Вы принесли с собой документы для приёма на работу?

Haben Sie Ihre Bewerbungsunterlagen mitgebracht?

И, приходя с Луны, они принесли 380 кг лунного камня

Und als sie vom Mond kamen, brachten sie 380 Kilogramm Mondstein

- Все те деньги, что он выиграл в лотерее, не принесли ему ничего, кроме горя.
- Все те деньги, что он выиграл в лотерею, принесли ему только несчастье.
- Все те деньги, что он выиграл в лотерею, не принесли ему ничего, кроме несчастья.

All das Geld, das er im Lotto gewann, brachte ihm nur Unglück.

- Все те деньги, что он выиграл в лотерею, принесли ему только несчастье.
- Все те деньги, что он выиграл в лотерею, не принесли ему ничего, кроме несчастья.

All das Geld, das er im Lotto gewann, brachte ihm nur Unglück.

Долгие, упорные тренировки, к сожалению, не принесли результата. На чемпионате мира она заняла последнее место.

Das lange, harte Training hat sich leider nicht ausgezahlt. Bei der Weltmeisterschaft kam sie auf den letzten Platz.

Его храбрость и здравый смысл принесли ему комиссию в 22-м егерском чемпионате, и он отличился

Seine Tapferkeit und sein gesunder Menschenverstand brachten ihm einen Auftrag bei den 22. Chasseurs ein, und er zeichnete

- Ты принёс чего-нибудь поесть?
- Вы принесли чего-нибудь поесть?
- Ты достал чего-нибудь поесть?
- Вы достали чего-нибудь поесть?

Hast du etwas zu essen bekommen?

"Я прекрасно понимаю по-итальянски", — похвасталась она, изучая меню, но когда ей принесли заказ, он оказался совсем не тем, что она ожидала.

"Ich kann perfekt Italienisch", sagte sie angeberisch, während sie sich aus dem Menü ein Gericht aussuchte, aber als das Essen serviert wurde, war es gar nicht das, was sie erwartete.