Translation of "которой" in German

0.009 sec.

Examples of using "которой" in a sentence and their german translations:

На которой улице?

In welcher Straße?

на которой существует жизнь

der Leben hervorgebracht hat

которой явно жилось нелегко,

das offensichtlich unter Schwierigkeiten in ihrem Leben litt,

- Это деревня, в которой я родился.
- Это деревня, в которой я родилась.

Das ist das Dorf, in dem ich geboren wurde.

- Это церковь, в которой мы поженились.
- Это церковь, в которой мы венчались.

- Dies ist die Kirche, wo wir geheiratet haben.
- Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben.

эпопея от которой мы возрождаемся

Epos, aus dem wir wiedergeboren werden

В которой комнате ты живёшь?

In welchem Zimmer wohnst du?

Женщина, муж которой умер - вдова.

- Eine Frau, deren Mann gestorben ist, ist eine Witwe.
- Eine Frau, deren Mann starb, ist eine Witwe.
- Eine Frau, die ihren Mann verloren hat, ist eine Witwe.

- Это женщина, о которой я тебе рассказывал.
- Это женщина, о которой я тебе говорил.
- Это женщина, о которой я вам говорил.
- Это женщина, о которой я вам рассказывал.

Das ist die Frau, von der ich dir erzählt habe.

- Быстрота, с которой мы забываем, просто удивительна.
- Скорость, с которой мы забываем, просто невероятна.

Die Schnelligkeit, mit der wir vergessen, ist einfach unglaublich.

в которой каждый будет принимать участие.

mit reicher Kultur für alle schaffen.

Я полон энергии, которой хочу делиться.

Ich musste so viel Energie zurückgeben.

Девочка, с которой он говорит, - Нэнси.

Das Mädchen, mit dem er spricht, ist Nancy.

- На которой улице?
- На какой улице?

In welcher Straße?

Вдова - это женщина, муж которой умер.

Eine Witwe ist eine Frau, deren Ehemann verstorben ist.

Ты - причина, по которой я пришёл.

Du bist der Grund, warum ich gekommen bin.

Это церковь, в которой мы венчались.

Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben.

Он отпилил ветку, на которой сидел.

Er sägte den Ast ab, auf dem er saß.

Ручка, которой я пишу, принадлежит Тому.

Der Stift, mit dem ich schreibe, gehört Tom.

Девочка, которой я помогаю, - моя племянница.

Das Mädchen, dem ich helfe, ist meine Nichte.

который является собственностью, которой они владеют.

Das ist eine Eigenschaft, die sie besitzen.

Третья причина, по которой вы, вероятно,

Der dritte Grund, dass du wahrscheinlich bist

решение проблемы, с которой они сталкиваются

ein Problem lösen, dem sie gegenüberstehen

- Я знаю девушку, с которой ты вчера разговаривал.
- Я знаю девушку, с которой Вы вчера разговаривали.

- Ich kenne das Mädchen, mit dem du gestern gesprochen hast.
- Ich kenne das Mädchen, mit dem Sie gestern gesprochen haben.

в которой дети смогут учить иностранные языки

durch das alle Babys von klein auf

Но древняя жизнь, о которой я говорю, —

Aber das frühe Leben, von dem ich rede,

и против которой они были бессильны сопротивляться.

gegen die sie hilflos waren.

Вы можете описать ситуацию, в которой оказались?

Können Sie die Situation beschreiben, in der Sie sich befanden?

Это машина, о которой Линда вчера говорила.

Das ist das Auto, von dem Linda gestern gesprochen hat.

Я посетил деревню, в которой он родился.

Ich habe das Dorf besucht, in dem er geboren wurde.

Это проблема, которой мы должны заниматься постоянно.

Das ist ein Problem, mit dem wir uns ständig beschäftigen müssen.

Это женщина, о которой я тебе рассказывал.

Das ist die Frau, von der ich dir erzählt habe.

Это деревня, в которой родился мой отец.

Das ist das Dorf, wo mein Vater geboren wurde.

Вот книжка, о которой я вам говорил.

Dies ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe.

Это книга, о которой я тебе рассказывал.

- Dies ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe.
- Dies ist das Buch von dem ich Ihnen erzählt habe.

Женщина, с которой ты говорил, моя сестра.

Die Frau, mit der du sprachst, ist meine Schwester.

Вдова — это женщина, у которой скончался муж.

Eine Witwe ist eine Frau, deren Ehemann verstorben ist.

Это книга, о которой я вам рассказывал.

Dies ist das Buch von dem ich Ihnen erzählt habe.

Не кичись храбростью, которой у тебя нет!

Gib nicht mit dem Mut an, den du nicht hast!

Деревня, в которой я живу, очень маленькая.

Das Dorf, in dem ich lebe, ist sehr klein.

С которой платформы идут поезда на Лондон?

Auf welchem Bahngleis geht der Zug nach London?

Это пословица, смысл которой я не понимаю.

Das ist ein Sprichwort, dessen Bedeutung ich nicht verstehe.

Расскажи мне историю, от которой я усну.

Erzähle mir eine Geschichte, damit ich einschlafe!

Терпение — это добродетель, которой не каждый обладает.

Geduld ist eine Tugend, die nicht jeder hat.

Машина, на которой он ездит, не его.

Das Auto, das er fährt, ist nicht seins.

Вот женщина, у которой были украдены машины.

Das ist die Frau, deren Autos gestohlen wurden.

- Которая?
- Которую?
- Какая?
- Какую?
- Какой?
- Какого?
- Которой?

- Welches?
- Welche?

Вдова — это женщина, у которой умер муж.

Eine Witwe ist eine Frau, deren Ehemann verstorben ist.

Мы видим гору, верхушка которой покрыта снегом.

Wir sehen einen Berg mit schneebedeckter Spitze.

Как называется болезнь, от которой умер Том?

An welcher Krankheit ist Tom gestorben?

и причина, по которой это настолько эффективно,

und der Grund, warum dies so effektiv ist, ist

но вторая часть, до которой я доберусь,

aber der zweite Teil, den ich bekommen werde, ist

и причина, по которой вы создаете историю

und der Grund, warum du eine Geschichte erstellst

Причина, по которой я тоже неплохо оцениваю

Der Grund, warum ich auch anständig gut rangiere

- Ты что, с планеты, на которой живут одни женщины?
- Вы с планеты, на которой живут только женщины?

Bist du von einem Planeten, auf dem nur Frauen leben?

- Гостиница, в которой он живёт, находится в центре города.
- Гостиница, в которой он живёт, расположена в центре города.

Das Hotel, in dem er wohnt, befindet sich in der Innenstadt.

краеугольным камнем которой была его невероятная сила духа,

seine unglaubliche innere Stärke,

среда, в которой вы выросли, определяет ваш характер

Die Umgebung, in der du gewachsen bist, bestimmt deinen Charakter

Она пела песню, название которой я не знаю.

Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.

Причина, по которой он отклонил ваше предложение, очевидна.

Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.

Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.

Ich stecke in einem ausweglosen Dilemma.

Это та женщина, от которой я получил сообщение.

Dies ist die Frau, von der ich eine Nachricht bekam.

Она была девочкой, с которой я впервые поцеловался.

Sie war das erste Mädchen, das ich je geküsst hatte.

Причина, по которой она отклонила ваше предложение, очевидна.

Der Grund, warum sie euer Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.

Это история, о которой я не хочу говорить.

Das ist eine Geschichte, über die ich nicht sprechen möchte.

Есть одна вещь, о которой я хочу спросить.

- Es gibt da eine Sache, die ich fragen möchte.
- Eins möchte ich fragen.

Я знаю девушку, с которой ты вчера разговаривал.

Ich kenne das Mädchen, mit dem du gestern gesprochen hast.

Я знаю девушку, с которой Вы вчера разговаривали.

Ich kenne das Mädchen, mit dem Sie gestern gesprochen haben.

Хочешь послушать новую песню, над которой я работаю?

Möchtest du den neuen Song hören, an dem ich arbeite?

Кто та женщина, с которой ты был вчера?

Wer war denn die Frau, mit der du gestern zusammen warst?

Девушка, о которой я тебе говорил, живёт здесь.

Das Mädchen, von dem ich dir erzählt habe, wohnt hier.

Женщина, с которой вы разговаривали — это моя сестра.

Die Dame, mit der du dich unterhalten hast, ist meine Schwester.

Совесть — это тёща, визит которой никогда не заканчивается.

Das Gewissen ist eine Schwiegermutter, deren Besuch nie endet.

Дети вбежали в комнату, посреди которой стояла ёлка.

Die Kinder liefen in das Zimmer, in dessen Mitte eine Tanne stand.

Сомнению подвергается эффективность методики, на которой построен учебник.

Fraglich erscheint die Effektivität der Methodik, die dem Lehrbuch zugrunde liegt.

- Она певица, которой нет равных.
- Она — бесподобная певица.

Sie ist eine Sängerin ohnegleichen.

Женщина, ребёнок которой заснул, беседовала с другими родителями.

Die Frau, deren Kind schlief, unterhielt sich mit anderen Eltern.

Имеется ли проблема, о которой я должен знать?

Gibt es ein Problem, von dem ich wissen sollte?

Том знает одну женщину, которой не нравится шоколад.

Tom kennt eine Frau, die nicht gerne Schokolade isst.

Как называется остановка, на которой мне нужно выходить?

Wie heißt die Haltestelle, an der ich aussteigen muss?