Translation of "живёшь" in French

0.012 sec.

Examples of using "живёшь" in a sentence and their french translations:

- Ты живёшь один?
- Ты живёшь одна?

- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?

- Ты ведь здесь живёшь?
- Ты здесь живёшь, да?
- Ты здесь живёшь, так?

Tu demeures ici, n'est-ce pas ?

- Ты живёшь в Турции?
- Ты в Турции живёшь?

Habites-tu en Turquie ?

- Так ты здесь живёшь?
- Это тут ты живёшь?

- Est-ce là que vous vivez ?
- Est-ce là que tu vis ?

- Кстати, ты где живёшь?
- Ты, кстати, где живёшь?

Au fait, où vis-tu ?

- Ты в Бостоне живёшь?
- Ты живёшь в Бостоне?

- Tu vis à Boston ?
- Vis-tu à Boston ?
- Est-ce que tu vis à Boston ?

- Ты здесь живёшь, да?
- Ты же здесь живёшь?

Tu vis ici, n'est-ce pas ?

Ты здесь живёшь?

Résides-tu ici ?

Где ты живёшь?

- Où habites-tu ?
- Où vis-tu ?
- Où loges-tu ?
- Où habites-tu ?
- Tu habites où ?

Ты живёшь здесь?

- Tu vis ici ?
- Vis-tu ici ?
- Habites-tu ici ?

- Ты здесь живёшь?
- Вы живёте здесь?
- Ты живёшь здесь?

Vous habitez ici ?

- Сколько ты уже здесь живёшь?
- Давно ты здесь живёшь?

Depuis combien de temps habites-tu ici ?

- На каком этаже ты живёшь?
- Ты на каком этаже живёшь?

- À quel étage habites-tu ?
- À quel étage loges-tu ?

Ты живёшь в городе?

- Habites-tu dans la ville ?
- Résides-tu en ville ?
- Habites-tu en ville ?

Ты живёшь с родителями?

- Vous habitez chez vos parents ?
- Tu vis chez tes parents ?

Ты правда тут живёшь?

Vis-tu réellement ici ?

Ты живёшь в Модене.

Tu vis à Modène.

Пока живёшь, нужно надеяться.

Espère, tant que tu vis !

Ты живёшь в Ливане?

Tu habites le Liban ?

Где ты теперь живёшь?

Où vis-tu désormais ?

Где именно ты живёшь?

Où vis-tu exactement ?

Ты здесь не живёшь.

Tu ne vis pas ici.

Ты ведь здесь живёшь?

Tu demeures ici, n'est-ce pas ?

Ты живёшь в Европе.

Tu résides en Europe.

Ты живёшь на Аляске.

Tu habites en Alaska.

Ты живёшь в Киото.

Tu habites à Kyoto.

- Ты так и живёшь в Бостоне?
- Ты всё еще живёшь в Бостоне?
- Ты по-прежнему живёшь в Бостоне?

Tu vis toujours à Boston ?

- Вы здесь живете?
- Ты здесь живёшь?
- Вы живёте здесь?
- Ты живёшь здесь?

- Vivez-vous ici ?
- Vous habitez ici ?
- Résides-tu ici ?
- Tu vis ici ?

Ты давно уже здесь живёшь?

- Logez-vous ici depuis déjà longtemps ?
- Loges-tu ici depuis déjà longtemps ?

Я знаю, где ты живёшь.

- Je sais où tu habites.
- Je sais où tu vis.

Ты где-то тут живёшь?

T’habites dans le coin ?

Ты живёшь в этом общежитии?

- Vis-tu dans cette cité universitaire ?
- Vivez-vous dans cette cité universitaire ?

Ты живёшь в этом районе?

- Vivez-vous dans ce quartier ?
- Est-ce que tu vis dans ce voisinage ?

Ты живёшь далеко от аэропорта.

Tu habites loin de l'aéroport.

Ты живёшь на шестом этаже.

- Tu loges au cinquième étage.
- Vous logez au cinquième étage.

Ты живёшь в моём сердце.

Tu vis dans mon cœur.

На каком этаже ты живёшь?

- À quel étage habitez-vous ?
- À quel étage habites-tu ?
- À quel étage loges-tu ?
- À quel étage demeurez-vous ?

Как ты с этим живёшь?

Comment vis-tu avec ça ?

Ты живёшь далеко от родителей?

Tu vis loin de chez tes parents ?

- Ты всё ещё живёшь с родителями?
- Ты до сих пор живёшь с родителями?

- Vis-tu encore avec tes parents ?
- Vivez-vous toujours avec vos parents ?

- Я знаю, что ты живёшь здесь.
- Я знаю, что здесь ты и живёшь.

Je sais que c'est là que tu vis.

- Давно ты живёшь на этом острове?
- Сколько ты уже живёшь на этом острове?

Depuis quand vis-tu sur cette île ?

- Ты живёшь в Португалии или в Бразилии?
- Ты в Португалии живёшь или в Бразилии?

Tu vis au Portugal ou au Brésil ?

- Ты живёшь в прошлом.
- Вы живёте в прошлом.
- Вы живёте прошлым.
- Ты живёшь прошлым.

- Tu vis dans le passé.
- Vous vivez dans le passé.

Я знаю, что ты живёшь здесь.

Je sais que tu habites ici.

Сколько ты уже живёшь в Японии?

Cela fait combien de temps déjà que tu vis au Japon?

Как давно уже живёшь на острове?

Depuis combien de temps vis-tu sur cette île ?

Я не помню, где ты живёшь.

Je ne me rappelle pas où tu habites.

- Вы здесь живете?
- Ты здесь живёшь?

- Vous habitez ici ?
- Demeures-tu ici ?
- Résides-tu ici ?
- Loges-tu ici ?
- Demeuriez-vous ici ?
- Tu vis ici ?

В этом мире живёшь только раз.

On ne vit qu'une seule fois au monde.

Можешь сказать мне, где ты живёшь?

Peux-tu me dire où tu habites ?

Я не знаю, где ты живёшь.

J'ignore où tu résides.

Ты давно живёшь в этом городе?

Vis-tu depuis longtemps dans cette ville ?

- Вы живёте один?
- Вы живёте одна?
- Вы живёте одни?
- Ты живёшь один?
- Ты живёшь одна?

- Vivez-vous seuls ?
- Vivez-vous seules ?
- Vivez-vous seul ?
- Vivez-vous seule ?
- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?
- Vous habitez seul ?

- Где ты живёшь?
- Где вы живёте?
- Где Вы живёте?
- Вы где живёте?
- Ты где живёшь?

- Où habites-tu ?
- Où habitez-vous ?
- Où vis-tu ?
- Où vivez-vous ?
- Où habites-tu ?
- Tu habites où ?
- Vous habitez où ?
- T'as où les vaches ?

- Вы живёте в Турции?
- Ты живёшь в Турции?
- Ты в Турции живёшь?
- Вы в Турции живёте?

- Habitez-vous en Turquie ?
- Habites-tu en Turquie ?

А где ты живёшь, если не секрет?

- Et où est-ce que tu habites, si ce n'est pas indiscret ?
- Où est-ce que tu habites, si ce n'est pas un secret ?

- Ты здесь недалеко живёшь?
- Вы здесь недалеко живёте?
- Ты где-то здесь живёшь?
- Вы где-то здесь живёте?

- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- "Давно ты тут живёшь?" - "Три года".
- "Сколько ты здесь живёшь?" - "Три года".
- "Сколько вы здесь живёте?" - "Три года".

« Depuis combien de temps vis tu ici ? » « Depuis trois ans. »

Ты живёшь, чтобы есть, или ешь, чтобы жить?

Vis-tu pour manger ou manges-tu pour vivre ?

- Где именно ты живёшь?
- Где именно вы живёте?

- Où vis-tu exactement ?
- Où vivez-vous exactement ?

- Ты слишком далеко живёшь.
- Вы слишком далеко живёте.

Vous vivez trop loin.

- Ты живёшь с родителями?
- Вы живёте с родителями?

Vous habitez chez vos parents ?

- Ты живёшь в Каире.
- Вы живёте в Каире.

- Tu habites au Caire.
- Vous habitez au Caire.

Как давно ты уже живёшь на Парк-стрит?

Depuis combien de temps vivez-vous rue du Parc ?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как ты?
- Как живёшь?

- Comment vas-tu ?
- Comment allez-vous ?
- Ça va ?
- Comment ça va ?
- Comment vous portez-vous ?
- Comment ça va ?

- Ты живёшь в Ливане?
- Вы живёте в Ливане?

- Vous habitez au Liban ?
- Tu habites le Liban ?

- Ты живёшь в Белфасте.
- Вы живёте в Белфасте.

- Tu habites à Belfast.
- Vous habitez à Belfast.

- С кем Вы живете?
- С кем ты живёшь?

- Avec qui est-ce que tu vis ?
- Avec qui vis-tu ?
- Avec qui vivez-vous ?

Я живу в Париже, а ты где живёшь?

J'habite à Paris et toi où habites-tu ?

- На каком этаже вы живёте?
- На каком этаже ты живёшь?
- Вы на каком этаже живёте?
- Ты на каком этаже живёшь?

- À quel étage habitez-vous ?
- À quel étage habites-tu ?
- À quel étage loges-tu ?
- À quel étage demeurez-vous ?

- Я думал, ты один живёшь.
- Я думал, ты одна живёшь.
- Я думал, Вы один живёте.
- Я думал, Вы одна живёте.

Je croyais que tu vivais seul.

- Где ты живёшь?
- Где вы живёте?
- Где Вы живёте?

- Où habites-tu ?
- Où habitez-vous ?
- Où loges-tu ?
- Où logez-vous ?
- Où vivez-vous ?
- Où habites-tu ?
- Tu habites où ?
- Vous habitez où ?
- T'as où les vaches ?
- Où habitez-vous ?
- Où est-ce que vous habitez ?

- «Как Вы поживаете?» — «Жаловаться нельзя».
- "Как живёшь?" - "Не жалуюсь".

« Comment vas-tu ? » « Je ne peux pas me plaindre. »

Ты обязательно должен сказать мне, где ты живёшь, Том.

Tu dois absolument me dire où tu habites, Tom !