Translation of "заметить" in German

0.008 sec.

Examples of using "заметить" in a sentence and their german translations:

Змей бывает трудно заметить.

Schlangen sind mitunter schwer zu entdecken.

- Том не мог не заметить.
- Том не мог этого не заметить.

Tom konnte nicht umhin, es zu bemerken.

Они должны были меня заметить.

Sie hätten mich bemerken sollen.

Слишком яркий – и их легко заметить.

Ist es zu hell, werden sie entdeckt.

Как можно было этого не заметить?

Wie konnte man das übersehen?

Он был слишком занят, чтобы заметить это.

Er war zu beschäftigt, um es zu bemerken.

Они могут не заметить, что Тома нет.

Vielleicht merken sie nicht, dass Tom nicht hier ist.

Её можно заметить в листьях, цветах и семенах многих растений,

Sie steckt in den Blättern, Blüten und Samen vieler Pflanzenarten

Зачастую труднее всего заметить то, что лежит у тебя перед глазами.

Das Offensichtliche ist oft das am schwersten Erkennbare.

Том и Мэри были слишком заняты спорами, чтобы заметить, как они друг другу нравятся.

Tom und Maria waren viel zu sehr mit Streiten beschäftigt, um zu merken, wie gern sie einander hatten.

Герб города был закрыт свисающими ветвями, так что его легко можно было не заметить.

Das Ortsschild war von herabhängenden Ästen verdeckt, sodass man es leicht übersehen konnte.

Но только так можно заметить едва уловимые отличия. И только так можно понять дикую природу.

Aber so sieht man die kleinen Unterschiede. Dann lernt man die Wildnis kennen.

Если ты так и дальше будешь сорить деньгами, то разоришься быстрее, чем это сможешь заметить.

Wenn du das Geld weiter so aus dem Fenster schleuderst, bist du schneller pleite, als du gucken kannst.

- Лето прошло, а я и не заметил.
- Лето прошло раньше, чем я успел его заметить.

Der Sommer war vorbei, bevor ich mich zurechtgefunden habe.

- Как можно было это пропустить?
- Как можно было это просмотреть?
- Как можно было этого не заметить?

Wie konnte man das übersehen?

Том и Мэри были слишком заняты, вопя друг на друга, чтобы заметить, что я вошел в комнату.

Tom und Mary waren so sehr damit beschäftigt, sich anzuschreien, dass sie nicht hörten, wie ich den Raum betrat.

- Видимо, я был слишком занят, чтобы заметить, что у Тома были проблемы.
- Кажется, я был слишком занят и не заметил трудностей Тома.

Ich schätze mal, ich war zu beschäftigt um zu bemerken, dass Tom Probleme hatte.

- Как ты умудрился просмотреть столь явную ошибку?
- Как у вас получилось не заметить столь явственной ошибки?
- Как ты ухитрился проглядеть такую явную ошибку?

Wie hast du es geschafft, einen solch eklatanten Fehler zu übersehen?