Translation of "годится»" in German

0.010 sec.

Examples of using "годится»" in a sentence and their german translations:

- Оно никуда не годится.
- Он никуда не годится.
- Это никуда не годится.

Es taugt zu nichts.

Это не годится.

Das ist nicht in Ordnung.

- Том годится Мэри в дедушки.
- Том Мэри в дедушки годится.

Tom ist so alt, dass er Marias Großvater sein könnte.

- Он годится ей в отцы.
- Он ей в отцы годится.

Er ist so alt, dass er ihr Vater sein könnte.

Оно никуда не годится.

Es taugt zu nichts.

- Годится.
- Это подходит.
- Подходит.

Es passt.

- Том не годится для этой работы.
- Том не годится для такой работы.

Tom ist für den Posten ungeeignet.

Он не годится в учители.

Er taugt nicht zum Lehrer.

Он тебе в отцы годится.

Er ist so alt, dass er dein Vater sein könnte.

Этот инструмент никуда не годится.

Dieses Werkzeug taugt überhaupt nichts.

Это растение годится в пищу.

Diese Pflanze ist gut essbar.

Он ей в отцы годится.

Er ist so alt, dass er ihr Vater sein könnte.

Эта книга никуда не годится.

Dieses Buch nützt nichts.

Она не годится для работы.

- Sie eignet sich nicht für die Arbeit.
- Sie ist für die Arbeit ungeeignet.
- Sie ist für die Arbeit nicht geeignet.
- Sie eignet sich für die Stelle nicht.

Эта история годится для романа.

Diese Geschichte taugt zu einem Roman.

Твоё сравнение никуда не годится.

Dein Vergleich hinkt.

- Новая жена Тома в дочери ему годится.
- Новая жена Тома годится ему в дочери.

Toms neue Frau könnte seine Tochter sein.

В этом случае правило не годится.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

Мой компьютер кое на что годится.

Mein Computer muss mir zu etwas nützen.

- Так не пойдёт!
- Так не годится!

Das geht nicht!

Этот гриб не годится в пищу.

Dieser Pilz ist nicht essbar.

Эта вода не годится для питья.

Das ist kein Trinkwasser.

- Хватит.
- Этого достаточно.
- Годится.
- Это подойдёт.
- Сгодится.

Das ist genug.

- Похоже, что мой немецкий ни на хуй не годится.
- Похоже, что мой немецкий ни к чёрту не годится.

Ich glaube, mein Deutsch ist wirklich am Arsch.

Рис для ризотто совершенно не годится для плова.

Risottoreis ist ganz und gar nicht für Pilaw geeignet.

«Это отличная идея» или «Эта идея никуда не годится».

"Das ist eine gute Idee" oder "Das ist eine furchtbare Idee"

- Меня устраивает.
- Это мне подходит.
- Это мне идёт.
- Годится.

Es steht mir gut.

Том женился на женщине, которая годится ему в дочери.

Tom ist mit einer Frau verheiratet, die seine Tochter sein könnte.

Не всё, что произносится языком, годится и для описания пером.

Nicht alles, was gesagt wird, ist auch geeignet, verschriftlicht zu werden.

"Твой план никуда не годится". - "Ага, теперь это, оказывается, "мой" план!"

„Dein Plan taugt nichts.“ – „Ha, nun ist es also plötzlich ‚mein‘ Plan!“

Эта книга написана на довольно простом английском языке, поэтому она годится для начинающих.

- Dieses Buch ist in ziemlich einfachem Englisch geschrieben und daher für Anfänger gut geeignet.
- Dieses Buch ist in recht einfachem Englisch geschrieben; es eignet sich daher gut für Anfänger.

- Эта книга годится для обычной публики.
- Эта книга подходит для широкого круга читателей.

Das Buch ist für Durchschnittsleser geeignet.

- Эту воду пить нельзя.
- Это не питьевая вода.
- Эта вода не годится для питья.

Dieses Wasser ist nicht trinkbar.

- Это правило не может быть применено в том случае.
- В этом случае правило не годится.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

"Мэри мне не дочь, а жена". - "Это возмутительно, Том! Она же тебе в дочери годится!"

„Maria ist nicht meine Tochter, sondern meine Frau.“ – „Tom, das ist skandalös! Die könnte doch deine Tochter sein!“

- Эта туфля мне по ноге.
- Эта туфля мне подходит.
- Эта туфля мне годится.
- Эта туфля мне впору.

Dieser Schuh passt mir gut.

- Посмотрим правде в глаза: это предложение просто никуда не годится.
- Посмотрим правде в глаза: это предложение просто плохое.

Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.

- Эта комната не подходит для сна.
- Эта комната не пригодна для сна.
- Эта комната не годится для сна.

Dieses Zimmer eignet sich nicht zum Schlafen.

- Он самый лучший для этого проекта.
- Он лучше всех подходит для этого проекта.
- Он лучше всех годится для этого проекта.

Er ist der Beste für dieses Projekt.

Естественнонаучный метод заключается, в сущности, не в верификации, а в фальсификации: модель годится до тех пор, пока её невозможно экспериментально опровергнуть.

Die Methode der Naturwissenschaften ist eigentlich nicht die Verifikation, sondern die Falsifikation: ein Modell ist so lange gut, wie man es durch Experimente nicht widerlegen kann.