Translation of "никуда" in German

0.016 sec.

Examples of using "никуда" in a sentence and their german translations:

- Оно никуда не годится.
- Он никуда не годится.
- Это никуда не годится.

Es taugt zu nichts.

- Я никуда не иду.
- Я никуда не уйду.

Ich gehe nirgendwo hin.

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.
- Я не хочу никуда ехать.
- Я никуда не хочу ехать.

Ich will nirgendwohin gehen.

- Тому не хочется никуда идти.
- Том не хочет никуда идти.
- Тому не хочется никуда ехать.
- Том не хочет никуда ехать.

Tom will nirgendshin.

- Никогда и никуда не ходи один.
- Никогда никуда не ходи один.
- Никогда никуда не ходи одна.
- Никогда никуда не ходите один.
- Никогда никуда не ходите одна.

Geh nirgends allein hin!

- Мне неохота никуда выходить.
- Мне не хочется никуда выходить.

- Ich habe keine Lust auszugehen.
- Ich habe keine Lust, auszugehen.

- Я никуда не хочу идти.
- Я не хочу никуда идти.

Ich will nirgendwohin gehen.

- Том не планировал никуда идти.
- Том не планировал никуда ехать.

Tom hatte nicht vor, irgendwo hinzugehen.

- Тому не надо никуда идти.
- Тому не надо никуда ехать.

Tom muss nirgendwohin.

- Нам не нужно никуда ехать.
- Нам не нужно никуда идти.

- Wir müssen nirgendwo hin.
- Wir müssen nirgendwo hinfahren.

- Я никуда не могу идти.
- Я никуда не могу ехать.

Ich kann nirgendwo hingehen.

Мне никуда не нужно.

Ich muss nirgends sein.

Я никуда не иду.

Ich gehe nirgendwo hin.

Она никуда не идёт.

Sie geht nirgendwo hin.

Оно никуда не годится.

Es taugt zu nichts.

Мы никуда не идём.

Wir gehen nirgendwohin.

Мы никуда не ходили.

Wir sind nirgendwohin gegangen.

Еда никуда не годилась.

Das Essen war unter aller Kanone.

Никуда я не хочу.

Ich will nirgendwohin.

- Тому не хочется сегодня никуда идти.
- Тому не хочется сегодня никуда ехать.
- Том не хочет сегодня никуда идти.
- Том не хочет сегодня никуда ехать.

Tom will heute nirgendwohin gehen.

- Том больше никуда не хочет идти.
- Том больше никуда не хочет ехать.

Tom will nirgendwo anders hin.

- Мне сегодня не нужно никуда идти.
- Мне сегодня никуда не нужно идти.

Heute brauche ich nirgendwo hinzugehen.

Она теперь никуда не денется.

Jetzt kann er nirgendwo mehr hin.

Теперь она никуда не денется.

Jetzt geht er nirgendwo mehr hin.

Никуда не уходи, оставайся там.

Nicht weglaufen, bleib, wo du bist.

В воскресенье никуда не собираюсь.

Ich gehe am Sonntag nirgendwo hin.

Я никуда не могу пойти.

Ich kann nirgendwohin gehen.

Я никогда никуда не ездила.

Ich bin nie irgendwo hingefahren.

Ты уже никуда не годишься.

- Ihr seid schon nicht mehr zu gebrauchen.
- Sie sind schon nicht mehr zu gebrauchen.

Никуда не ходи без Тома.

Geh ohne Tom nirgendwohin.

Я никогда никуда не хожу.

Ich gehe nie irgendwo hin.

Мы сегодня никуда не идём.

Wir gehen heute nirgendwo hin.

Мне не хотелось никуда выходить.

Ich hatte keine Lust auszugehen.

Я никуда не хочу идти.

Ich will nirgendwohin gehen.

Этот инструмент никуда не годится.

Dieses Werkzeug taugt überhaupt nichts.

Том никуда не ходит один.

- Tom geht nie irgendwo alleine hin.
- Tom geht nirgendwo alleine hin.

Эта книга никуда не годится.

Dieses Buch nützt nichts.

Мне никуда не хочется идти.

Ich möchte nirgendwo hin.

Я никуда сегодня не пойду.

Ich gehe heute nirgendwohin.

Я сегодня никуда не иду.

Ich gehe heute nirgendwo hin.

Твоё сравнение никуда не годится.

Dein Vergleich hinkt.

Мне не хочется никуда идти.

Ich möchte nirgends hin.

Я уже никуда не хожу.

Ich gehe nirgends mehr hin.

Мы больше никуда не ходим.

Wir gehen nirgends mehr hin.

- Я не хочу никуда с тобой идти.
- Я не хочу никуда с вами идти.
- Я не хочу никуда с тобой ехать.
- Я не хочу никуда с вами ехать.

- Ich will nirgends mit dir hin.
- Ich will nirgends mit euch hin.
- Ich will nirgends mit Ihnen hin.

- Том не хочет никуда с вами идти.
- Том не хочет никуда с тобой идти.
- Том не хочет никуда с вами ехать.
- Том не хочет никуда с тобой ехать.

- Tom will nirgendswo mit dir hingehen.
- Tom will mit dir nirgendwohin gehen.

- Я не хочу никуда вечером идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

Ich will heute Abend nirgends hingehen.

- Сегодня вечером я никуда не хочу идти.
- Я сегодня вечером не хочу никуда идти.

Ich möchte heute Abend nirgends hingehen.

Нам никуда не деться от мошенников

Es wird immer noch Betrüger geben

Здесь они никуда не могут прийти

Hier können sie nirgendwo hinkommen

Я никуда с Томом не пойду.

Ich werde mit Tom nirgendwohin gehen.

Мне неохота никуда идти сегодня вечером.

Ich habe keine Lust, heute Abend auszugehen.

В воскресенье я никуда не пойду.

Ich gehe am Sonntag nirgendwo hin.

В дождь мы никуда не пойдём.

Im Regen gehen wir nirgendwohin.

Сегодня мне не нужно никуда идти.

Heute muss ich nirgends hin.

- Если он не придёт, мы никуда не поедем.
- Если он не придёт, мы никуда не пойдём.

- Wenn er nicht kommt, gehen wir nicht.
- Wenn er nicht kommt, fahren wir nicht ab.

Вопли и крики никуда тебя не приведут.

Schreien bringt dich auch nicht weiter.

- Том не торопился.
- Том никуда не торопился.

Tom hatte es nicht eilig.

На этой неделе я никуда не выходил.

Diese Woche bin ich nicht rausgegangen.

Прости, но мне не хочется сегодня никуда идти.

Es tut mir leid, aber ich habe heute keine Lust, irgendwohin zu gehen.

Если завтра будет дождь, я никуда не пойду.

- Wenn es morgen regnet, werde ich nicht gehen.
- Wenn es morgen regnet, werde ich nicht hingehen.

Я рад, что мне не надо никуда идти.

Ich bin froh, dass ich nirgends hinmuss.

С утра льёт дождь, никуда не хочу идти.

Weil es seit heute Morgen in Strömen regnet, habe ich keine Lust irgendwohin zu gehen.

Побудь с Томом до вечера. Никуда не уходи.

Bleib bis heute Abend bei Tom. Geh nirgends hin!

и будьте как, ах, мы никуда не денемся.

und sei wie, ah, wir kommen nirgendwohin.

«Это отличная идея» или «Эта идея никуда не годится».

"Das ist eine gute Idee" oder "Das ist eine furchtbare Idee"

В такую плохую погоду мне не хочется никуда идти.

- Bei so schlechtem Wetter habe ich keine Lust auszugehen.
- Bei so schlechtem Wetter habe ich keine Lust,raus zu gehen

- Это никуда вас не приведёт.
- Это ничего тебе не даст.

- Das wird dich nicht weiterbringen.
- Das wird Sie nicht weiterbringen.
- Das wird euch nicht weiterbringen.

Если сегодня ночью пойдёт дождь, я не стану никуда выходить.

Wenn es heute Abend regnet, gehe ich nirgendwo hin.

Пока в комнате у себя не уберёшься, никуда не пойдёшь.

Solange dein Zimmer nicht aufgeräumt ist, gehst du nirgendwo hin.

- Тебе бы лучше не выходить.
- Тебе лучше не выходить.
- Вам лучше не выходить.
- Тебе лучше никуда не выходить.
- Вам лучше никуда не выходить.

Du solltest besser nicht ausgehen.

"Твой план никуда не годится". - "Ага, теперь это, оказывается, "мой" план!"

„Dein Plan taugt nichts.“ – „Ha, nun ist es also plötzlich ‚mein‘ Plan!“

- Мне не хочется никуда выходить.
- Мне не хочется выходить на улицу.

Ich habe keine Lust, nach draußen zu gehen.

- Том старается не выходить ночью.
- Том старается никуда не выходить ночью.

Tom vermeidet es Abends rauszugehen.

- Мне не хочется сегодня никуда идти. На улице холодно, и завтра утром нужно рано вставать.
- Я не хочу сегодня никуда идти. На улице холодно, а завтра рано вставать.

Ich möchte heute nirgendwo hin. Es ist kalt draußen, und ich muss morgen früh raus.

Выйди на улицу, там такая хорошая погода! А компьютер твой никуда не убежит.

Es ist herrliches Wetter, gehe doch lieber nach draußen! Der Computer läuft sicher nicht weg.

- Этот спор нас никуда не приведёт.
- Этот спор нас ни к чему не приведёт.

Diese Debatte führt zu nichts.

- Эта проблема не уйдёт.
- Эта проблема никуда не денется.
- Проблема сама собой не решится.

Das Problem wird sich nicht von selbst lösen.

Мне не хочется сегодня никуда идти. На улице холодно, и завтра утром нужно рано вставать.

Ich möchte heute nirgendwo hin. Es ist kalt draußen, und ich muss morgen früh raus.

И погода плохая, да и до зарплаты надо ещё дожить - пожалуй, не пойду я никуда сегодня.

Das Wetter ist schlecht und es ist vor meinem Zahltag, also lasse ich es heute bleiben aus zu gehen.

Я собирался идти прямо домой, никуда не заходя, но ноги сами повели меня в книжный магазин.

Ich hatte vorgehabt, ohne Umweg nach Hause zu gehen, aber meine Füße trugen mich irgendwie in die Buchhandlung.

- Посмотрим правде в глаза: это предложение просто никуда не годится.
- Посмотрим правде в глаза: это предложение просто плохое.

Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.