Translation of "борьбы" in German

0.004 sec.

Examples of using "борьбы" in a sentence and their german translations:

...и борьбы...

...und Überlebenskämpfe.

Это достаточная причина для борьбы.

Das ist Grund genug, um zu kämpfen.

войска для борьбы с Наполеоном.

Truppen zu sammeln , um gegen Napoleon zu kämpfen.

в конце этой борьбы рабочие победили

Am Ende dieses Kampfes gewannen die Arbeiter

Мы не можем уступить без борьбы.

Wir können nicht kampflos aufgeben.

Вторая стратегия борьбы — это прощать самого себя,

Die zweite Bewältigungsstrategie ist es, sich selbst zu verzeihen --

История его мужественной борьбы сильно нас впечатлила.

Die Geschichte seines tapferen Kampfes berührte uns tief.

25 апреля - всемирный день борьбы против малярии.

Der 25. April ist Weltmalariatag.

21 марта - Международный день борьбы с расизмом.

Am 21. März ist der Internationale Tag gegen Rassismus.

14 ноября — Всемирный день борьбы с диабетом.

- Am 14. November ist Weltdiabetestag.
- Am vierzehnten November ist Weltdiabetestag.

Правительство приняло решительные меры для борьбы с инфляцией.

Die Regierung ergriff entschlossene Maßnahmen gegen die Inflation.

Россия представляет собой авангард революционной борьбы в Европе.

Russland bildet die Vorhut der revolutionären Aktion in Europa.

Мой муж умер после длительной борьбы с болезнью.

Mein Mann ist nach langer Krankheit verstorben.

Там нет борьбы, когда вы говорите, что вы правы

Es gibt keinen Kampf, wenn Sie sagen, dass Sie Recht haben

История долин Южного Уэльса — это история борьбы за права.

Die Geschichte der Täler von Südwales ist die eines Kampfes um Rechte.

Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".

Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen."

Перед нами альтернатива: либо принять вызов, либо сдаться без борьбы.

Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.

Для борьбы против множества болезней германские племена использовали лекарственные растения.

Zur Bekämpfung einer Vielzahl von Krankheiten wandten die germanischen Stämme Heilpflanzen an.

Мы часто ожидаем, что творческая профессия требует борьбы за право существовать.

Wir erwarten fast, dass Künstler kämpfen müssen.

Китай говорит, что я построю больницу для борьбы с этим вирусом

China sagt, ich werde ein Krankenhaus bauen, um dieses Virus zu bekämpfen

Карл Маркс утверждает, что "история всех доселе существующих обществ - это история классовой борьбы".

Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen."

Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.

Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.

В Тулузе находится самый старый университет Франции. Он был основан в 1229 году, но не для учебы, а для борьбы с еретиками.

In Toulouse befindet sich Frankreichs älteste Universität. Sie wurde im Jahr 1229 gegründet, doch nicht für die Lehre, sondern für den Kampf gegen Ketzer.

Эксплуатируемый и угнетаемый класс — пролетариат — не сможет освободиться от эксплуатирующего и угнетающего класса — буржуазии — без того, чтобы навсегда освободить всё общество от эксплуатации, угнетения и классовой борьбы.

Die ausgebeutete und unterdrückte Klasse, das Proletariat, kann sich nicht mehr von der sie ausbeutenden und unterdrückenden Klasse, der Bourgeoisie, befreien, ohne zugleich die ganze Gesellschaft für immer von Ausbeutung, Unterdrückung und Klassenkämpfen zu befreien.

В действительности на Украине сталкиваются друг с другом две родственные по сути, но антагонистические по интересам глобальные неоимпериалистические силы. Закон единства и борьбы противоположностей – в данном случае, безнравственно-агрессивной России и агрессивно-безнравственных США – не может быть аннулирован.

In der Ukraine stoßen eigentlich zwei in der Tat verwandte, doch in ihren Interessen antagonistische globale neoimperialistische Kräfte aufeinander. Das Gesetz der Einheit und des Kampfes der Gegensätze – in diesem Falle, des zynisch-aggressiven Russlands und der aggressiv-zynischen USA – kann nicht annulliert werden.

«Ты знаешь, какой сегодня день?» — «Всемирный день борьбы с диабетом». — «А ещё?» — «День запуска „Аполлона-12“». — «Том, а более важного ты ничего не забыл?» — «Хм, а что ещё-то было?» — «Мой день рождения». — «Так он ведь завтра!» — «Правда?..» — «Сегодня ж четырнадцатое!»

„Was für ein Tag ist heute?“ – „Welt-Diabetes-Tag.“ – „Und sonst noch?“ – „Der Tag, an dem Apollo 12 gestartet ist.“ – „Tom, hast du nicht etwas wichtigeres vergessen?“ – „Hä? Gibt es sonst noch etwas?“ – „Mein Geburtstag.“ – „Der ist doch morgen.“ – „Das kann nicht sein!“ – „Heute ist der Vierzehnte.“