Translation of "находятся" in French

0.013 sec.

Examples of using "находятся" in a sentence and their french translations:

Дела всегда находятся.

Il y a toujours quelque chose à faire.

- Дипломаты находятся в шатком положении.
- Дипломаты находятся в рискованной ситуации.

Les diplomates se trouvent en situation précaire.

...где именно те находятся.

mais ne savent pas exactement où.

Афины находятся в Греции.

Athènes est en Grèce.

находятся в аналогичных отраслях.

sont dans des industries similaires.

Альпы находятся в центре Европы.

Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe.

- Спальни наверху.
- Спальни находятся наверху.

Les chambres sont en haut.

Слоны находятся под угрозой исчезновения.

Les éléphants sont une espèce menacée.

Они находятся под угрозой вымирания.

Ils sont en danger d'extinction.

Сколько времени они там находятся?

Depuis combien de temps sont-ils là-bas ?

Панды находятся на грани вымирания.

Le panda est en voie d'extinction.

Слоны находятся под угрозой вымирания.

Les éléphants sont menacés d'extinction.

ключевые слова находятся там, теги.

les mots-clés sont là, les tags.

- Они знали, где они.
- Они знали, где они находятся.
- Они знали, где находятся.

- Ils savaient où ils étaient.
- Ils savaient où elles étaient.
- Elles savaient où elles étaient.
- Elles savaient où ils étaient.

они находятся в месте полном незнакомцев,

ils sont dans un endroit plein d'inconnus

туда, где все ответы и находятся.

où se trouvent toutes les réponses.

Записи наших бесед находятся у секретаря.

Les minutes de nos discussions sont tenues par le secrétaire.

В комнате ожидания находятся пять пациентов.

Il y a cinq patients dans la salle d'attente.

Я хочу знать, где они находятся.

- Je veux savoir où ils se trouvent.
- Je veux savoir où elles se trouvent.

Эти животные находятся на грани вымирания.

Ces animaux sont au bord de l'extinction.

Многие наши клиенты находятся в Австралии.

Beaucoup de nos clients sont en Australie.

Все пассажиры находятся в смертельной опасности.

Tous les passagers sont en danger de mort.

Спальни находятся наверху, а гостиная - внизу.

- Les chambres sont à l'étage et le salon est en bas.
- Les chambres sont en haut et le salon est en bas.

Здесь находятся просторные лаборатории и зоны отдыха,

Elle offre beaucoup d'espace de vie et d'espace de laboratoire.

если все кометы находятся в облаке Оорта

si toutes les comètes sont dans le nuage d'Oort

Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.

Certains animaux sauvages sont sur le point de disparaître.

- Они в саду.
- Они находятся в саду.

- Ils sont au jardin.
- Elles sont au jardin.

Как дышат младенцы, когда находятся в утробе?

Comment est-ce que les bébés font pour respirer lorsqu'ils sont dans l'utérus ?

- Афины в Греции.
- Афины находятся в Греции.

Athènes est en Grèce.

- Коровы - на ферме.
- Коровы находятся на ферме.

Les vaches sont dans la ferme.

- Собаки в саду.
- Собаки находятся в саду.

Les chiens sont dans le jardin.

Они много лет находятся в состоянии войны.

Ils sont en guerre depuis de nombreuses années.

- Они оба в комнате.
- Они оба находятся в комнате.
- Они обе находятся в комнате.
- Они обе в комнате.

- Ils sont tous deux dans la pièce.
- Ils sont tous les deux dans la pièce.

который проходит сверху, оттуда, где находятся вертикальные фермы,

qui va de l'air au-dessus, avec des fermes verticales

находятся там потому, что не могут выплатить залог.

sont là car elles ne peuvent pas payer leur caution.

- В плодах находятся семена.
- В плодах содержатся семена.

- Les fruits portent des graines.
- Les fruits contiennent des graines.

Есть много видов, которые находятся под угрозой исчезновения.

Il y a de nombreuses espèces en voie de disparition.

- Слонам угрожает вымирание.
- Слоны находятся под угрозой вымирания.

Les éléphants sont menacés d'extinction.

Новички в нашей фирме находятся под тщательным присмотром.

Les nouvelles embauches sont l'objet d'une supervision soigneuse, dans notre entreprise.

Мужские туалеты находятся на первом и третьем этажах.

Les toilettes des hommes se trouvent au rez-de-chaussée et au deuxième étage.

Просто интересно, что мысли находятся в социальных сетях

Je me demandais juste ce que votre les pensées sont sur les médias sociaux

и все же, пока эти законодатели находятся в парламенте

et encore pendant que ces législateurs sont au parlement

- Они прямо за мной.
- Они находятся прямо за мной.

- Elles se trouvent juste derrière moi.
- Ils se trouvent juste derrière moi.
- Ils sont juste derrière moi.
- Elles sont juste derrière moi.

- Сколько времени они там находятся?
- Сколько они там уже?

Depuis combien de temps sont-ils là-bas ?

находясь за пределами комнаты, где находятся Кайла и её друзья.

en étant hors de la pièce où sont Cayla et ses amis.

Сегодня эти записи все еще находятся в руках ценных коллекционеров.

Aujourd'hui, ces notes sont toujours entre les mains de précieux collectionneurs

В Италии находятся некоторые из лучших художественных галерей в мире.

L'Italie possède quelques-unes des meilleures galeries d'art du monde.

наличие людей, негодующих от того, что они находятся на изоляции,

les gens en colère car ils sont obligés de rester confinés,

- Я хочу знать, где они.
- Я хочу знать, где они находятся.

- Je veux savoir où ils sont.
- Je veux savoir où elles sont.
- Je veux savoir où ils se trouvent.
- Je veux savoir où elles se trouvent.

и убедитесь, что эти ключевые слова находятся в вашем теге заголовка,

et assurez-vous que ces mots-clés sont dans votre balise de titre,

Теперь я собираюсь сказать игру, что многие из них находятся в подсознании

maintenant je vais dire un jeu que beaucoup d'entre eux sont dans le subconscient

- Многие наши клиенты живут в Австралии.
- Многие наши клиенты находятся в Австралии.

Beaucoup de nos clients sont en Australie.

К августу стало ясно, что линии снабжения Grande Armée находятся на грани разрыва,

En août, il était clair que les lignes de ravitaillement de la Grande Armée étaient au point de rupture,

- Некоторые дикие животные на грани вымирания.
- Некоторые дикие животные находятся на грани уничтожения.

Certains animaux sauvages sont au bord de l'extinction.

Кружки сохранят свою форму, но будут тем больше, чем ближе к полюсам они находятся.

Les cercles conservent leur forme mais plus on se rapproche des pôles, plus ils sont grands.

Конечно, я имею в виду не всех, есть семьи, которые находятся в очень сложной ситуации.

Bien sûr, je ne parle pas de tout le monde, il y a des familles qui sont dans une situation très difficile.

- Все музеи в нашем городе расположены в центре.
- Все музеи в нашем городе находятся в центре.

Tous les musées de ma ville se situent dans le centre.

На многих из примерно семи тысяч языков мира говорит лишь небольшая группа людей, и они находятся на грани исчезновения.

- Beaucoup des environ sept mille langues du monde ne sont parlées que par quelques poignées de personnes vivantes et sont menacées d'extinction.
- Nombre des quelque sept mille langues que compte le monde ne sont parlées que par une poignée de personnes vivantes et sont menacées d'extinction.

Когда нужно послать кого-то на смерть в пограничном конфликте, деньги всегда находятся. Но их не остаётся, когда приходит время помогать посланным.

On trouve toujours de l'argent quand il s’agit d’aller faire tuer des hommes sur la frontière ; il n’y en a plus quand il faut les sauver.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.