Translation of "чёрта" in French

0.006 sec.

Examples of using "чёрта" in a sentence and their french translations:

- Мы у чёрта на куличках.
- Мы у чёрта на рогах.

On est au milieu de nulle part.

- Он живёт у чёрта на куличках.
- Он живёт у чёрта на рогах.

Il habite au diable.

- Она живёт у чёрта на куличках.
- Она живёт у чёрта на рогах.

Elle vit au milieu de nulle part.

Помяни чёрта, и он появится.

En parlant du loup... Regarde qui vient d'entrer !

Не малюй чёрта на стене.

Parle pas de malheur !

- Вот ещё!
- Чёрта с два!

- Peau de balle !
- Rien du tout !
- Des clopinettes !

Какого чёрта ты здесь делаешь?

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- Parlez des anges et vous entendez le battement de leurs ailes.

Он живёт у чёрта на куличках.

- Il habite au diable vauvert.
- Il habite à Outsiplou.
- Il habite à Trifouillis-les-oies.

Том живёт у чёрта на куличках.

Tom vit au milieu de nulle part.

Это деревня у чёрта на куличках.

C'est un village au milieu de nulle part.

- Она живёт в глуши.
- Она живёт у чёрта на куличках.
- Она живёт у чёрта на рогах.

Elle vit au milieu de nulle part.

Мой друг живёт у чёрта на куличках.

Mon ami vit au milieu de nulle part.

Это место находится у чёрта на куличках.

Cet endroit est au milieu de nulle part.

Том не боится ни бога, ни чёрта.

Tom ne craint ni Dieu ni le diable.

Какого чёрта ты делаешь в моей машине?

Qu'est-ce que tu fous dans ma voiture ?

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.
- О волке речь, а он навстречь.

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- Parlez des anges et vous entendez le battement de leurs ailes.

- Она живёт в глуши.
- Она живёт в забытом Богом месте.
- Она живёт у чёрта на куличках.
- Она живёт у чёрта на рогах.

Elle vit au milieu de nulle part.

Я думаю, что ты не сможешь это сделать? Чёрта-с два!

Je crois que tu ne peux pas le faire ? Chiche !

- Что здесь, чёрт возьми, происходит?
- Какого чёрта здесь происходит?
- Что, чёрт возьми, здесь происходит?

- Qu'est-ce qui se passe ici, Bon Dieu ?
- Qu'est-ce qui se passe donc ici, enfin ?
- Qu'est-ce qui se passe ici, Nom de Dieu ?

- Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
- Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.

Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Лёгок на помине.
- О волке речь, а он навстречь.

- Quand on parle du loup, on en voit la queue.
- En parlant du diable.
- En parlant du loup... Regarde qui vient d'entrer !