Translation of "делаешь" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "делаешь" in a sentence and their italian translations:

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?

Che fai?

- Зачем ты делаешь то, что делаешь?
- Зачем ты делаешь то, что ты делаешь?

Perché fai quello che fai?

«Почему ты делаешь то, что делаешь?»

"Perché stai facendo il lavoro che fai?"

- Что ты делаешь?
- Ты что делаешь?

- Che fai?
- Cosa fai?
- Che cosa fai?

Почему ты делаешь то, что делаешь?

- Perché stai facendo quello che stai facendo?
- Perché sta facendo quello che sta facendo?
- Perché state facendo quello che state facendo?

Что делаешь?

Che fai?

- Том! Ты что делаешь?
- Том! Что ты делаешь?

- Tom, cosa stai facendo?
- Tom, che cosa stai facendo?
- Tom, che stai facendo?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты там делаешь?

Cosa fai qui?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?

Che cosa ci fai qui?

- Папа, что ты делаешь?
- Ты что делаешь, пап?

- Cosa stai facendo, papà?
- Che cosa stai facendo, papà?
- Che stai facendo, papà?

Что ты делаешь?

- Che fai?
- Cosa fai?
- Che cosa fai?

Ты делаешь успехи.

- Sta facendo progressi.
- Stai facendo progressi.
- State facendo progressi.

- «Что делаешь?» — «Конспекты ксерю».
- «Что делаешь?» — «Делаю ксерокопии конспектов».

"Cosa stai facendo?" - "Sto facendo le fotocopie degli appunti".

- Ты делаешь это неправильно!
- Ты не так это делаешь!

- Lo stai facendo male!
- La stai facendo male!
- Lo sta facendo male!
- La sta facendo male!
- Lo state facendo male!
- La state facendo male!

- Что за работу ты делаешь?
- Какого рода работу ты делаешь?

Che tipo di lavoro fai?

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занят?

- Che stai facendo?
- Che fai?
- Cosa stai facendo?
- Cosa fai?
- Che cosa fai?

- "Ты что делаешь, Том?" - "Ничего".
- "Том, что ты делаешь?" - "Ничего".

- "Tom, cosa stai facendo?" "Niente."
- "Tom, che cosa stai facendo?" "Niente."
- "Tom, che stai facendo?" "Niente."
- "Tom, cosa stai facendo?" "Nulla."
- "Tom, che cosa stai facendo?" "Nulla."
- "Tom, che stai facendo?" "Nulla."

- Перестань! Ты делаешь ему больно!
- Перестань! Ты делаешь ей больно!

Smettila! Gli stai facendo male!

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следи за тем, что ты делаешь!

Guarda che faccia!

- Что ты из этого делаешь?
- Что ты с этим делаешь?

Cosa ne fai di questo?

как ты делаешь это…

e cioè come ci riesci --

Вечно ты делаешь ошибки.

Commetti sempre errori.

Сэм, что ты делаешь?

- Sam, cosa stai facendo?
- Sam, che cosa stai facendo?
- Sam, che stai facendo?

Мэри, что ты делаешь?

- Maria, cosa stai facendo?
- Maria, che cosa stai facendo?
- Maria, che stai facendo?

Что ты здесь делаешь?

- Cosa fai qui?
- Cosa fa qui?
- Cosa fate qui?

Какого черта ты делаешь?

- Cosa diavolo stai facendo?
- Cosa diavolo state facendo?
- Cosa diavolo sta facendo?

Ты всегда делаешь ошибки.

Fai sempre errori.

«Что ты делаешь?» — «Ничего».

- "Cosa stai facendo?" "Niente."
- "Cosa stai facendo?" "Nulla."
- "Che cosa stai facendo?" "Niente."
- "Che cosa stai facendo?" "Nulla."
- "Che stai facendo?" "Niente."
- "Che stai facendo?" "Nulla."

Что делаешь в воскресенье?

- Cosa fai domenica?
- Che cosa fai domenica?
- Che fai domenica?
- Cosa fate domenica?
- Che cosa fate domenica?
- Che fate domenica?
- Cosa fa domenica?
- Che cosa fa domenica?
- Che fa domenica?

Ты постоянно делаешь ошибки.

Commetti continuamente errori.

Ты опять это делаешь.

Stai facendo questo di nuovo.

«Что делаешь?» — «Конспекты ксерю».

"Cosa stai facendo?" - "Fotocopio gli appunti".

Ты делаешь нам бутерброды?

Ci prepari dei panini?

Что ты сейчас делаешь?

Cosa stai facendo adesso?

Ты делаешь мне больно.

- Mi fai male.
- Tu mi fai male.
- Mi fate male.
- Voi mi fate male.
- Mi fa male.
- Lei mi fa male.

Ты знаешь, что делаешь?

Sai quello che fai?

- Возможно, ты делаешь это неправильно.
- Может быть, ты делаешь это неправильно.

- Forse lo stai facendo in modo sbagliato.
- Forse lo sta facendo in modo sbagliato.
- Forse lo state facendo in modo sbagliato.

- Что вы будете делать завтра?
- Что ты делаешь завтра?
- Ты чего завтра делаешь?
- Что завтра делаешь?
- Ты что завтра делаешь?
- Что вы завтра делаете?
- Что ты завтра делаешь?
- Что Вы завтра делаете?

- Cosa fai domani?
- Cosa fate domani?
- Cosa fa domani?
- Che cosa fai domani?
- Che fai domani?
- Che fa domani?
- Che cosa fa domani?
- Che fate domani?
- Che cosa fate domani?
- Tu che fai domani?
- Tu che cosa fai domani?
- Tu cosa fai domani?
- Lei cosa fa domani?
- Lei che cosa fa domani?
- Lei che fa domani?
- Voi cosa fate domani?
- Voi che cosa fate domani?
- Voi che fate domani?
- Domani cosa fai?
- Domani cosa fa?
- Domani cosa fate?

- Что ты делаешь?
- Что ты сейчас делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занимаешься?
- Чем занимаетесь?
- Что вы делаете?

- Che stai facendo?
- Che fai?
- Cosa stai facendo?
- Cosa sta facendo?
- Cosa fai?
- Cosa state facendo?
- Che cosa fai ora?
- Che cosa fai?
- Lei che cosa fa?
- Che cosa stai facendo?
- Che cosa state facendo?
- Che state facendo?
- Che cosa sta facendo?
- Che sta facendo?

- Ты нарочно!
- Вы нарочно!
- Ты специально это делаешь!
- Ты это специально делаешь!

- Lo stai facendo apposta!
- Lo stai facendo di proposito!

- Зачем ты это делаешь, Том? Зачем?
- Почему ты это делаешь, Том? Почему?

Perché stai facendo questo, Tom, perché?

- Ты делаешь им сэндвичи?
- Ты делаешь им бутерброды?
- Вы делаете им бутерброды?

- Stai preparando loro dei sandwich?
- Sta preparando loro dei sandwich?
- State preparando loro dei sandwich?

Что ты делаешь, чёрт возьми?

- Cosa diavolo stai facendo?
- Cosa diavolo state facendo?
- Cosa diavolo sta facendo?

Перестань. Ты делаешь мне больно.

- Fermati. Mi stai facendo male.
- Si fermi. Mi sta facendo male.
- Fermatevi. Mi state facendo male.

«Что ты здесь делаешь?» — «Ничего».

"Cosa stai facendo qui?" - "Niente".

Том, зачем ты это делаешь?

Tom, perché stai facendo questo?

Том знает, что ты делаешь?

- Tom sa cosa stai facendo?
- Tom sa cosa sta facendo?
- Tom sa cosa state facendo?

Том, что ты здесь делаешь?

- Tom, cosa stai facendo qui?
- Tom, cosa stai facendo qua?

Почему ты это делаешь, Том?

Perché lo stai facendo, Tom?

Я видел, что ты делаешь.

- Ho visto cosa stavi facendo.
- Ho visto cosa stava facendo.
- Ho visto cosa stavate facendo.

Как именно ты это делаешь?

- Come lo fai esattamente?
- Come la fai esattamente?
- Come lo fa esattamente?
- Come la fa esattamente?
- Come lo fate esattamente?
- Come la fate esattamente?

Почему ты постоянно это делаешь?

- Perché fai sempre questo?
- Perché fa sempre questo?
- Perché fate sempre questo?

Что ты делаешь до завтрака?

Cosa fai prima di colazione?

Как ты это делаешь, Том?

Come lo fai, Tom?

Эй ты! Что ты делаешь?

- Hey, voi! Cosa state facendo?
- Hey, tu! Cosa stai facendo?

Что это ты тут делаешь?

Cosa diavolo stai facendo qua?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Cosa diavolo stai facendo qua?

Я вижу, что ты делаешь.

Vedo cosa stai facendo.

Как давно ты это делаешь?

Da quanto tempo stai facendo questo?

А ты что тут делаешь?

Ma tu lì cosa stai facendo?

Сколько отжиманий ты обычно делаешь?

Quante flessioni fai di solito?

Продолжай делать то, что делаешь.

Continua ciò che stai facendo.

Вижу, ты делаешь большие успехи.

Vedo che stai facendo grandi progressi.

Что ты делаешь на воле?

Cosa ci fai in libertà?

Что ты с этим делаешь?

Cosa ne fai di questo?

Что ты делаешь этим летом?

Lei cosa fa questa estate?

- Ты это нарочно?
- Ты это нарочно делаешь?
- Ты это специально?
- Ты это специально делаешь?

Fai questo di proposito?

- Постой-ка, это что ты такое делаешь?
- Постой-ка, это ты сейчас что делаешь?

Aspetta un minuto, cosa credi di fare?

Что ты обычно делаешь по выходным?

- Cosa fai di solito in vacanza?
- Che cosa fai di solito in vacanza?
- Cosa fa di solito in vacanza?
- Che cosa fa di solito in vacanza?
- Cosa fate di solito in vacanza?
- Che cosa fate di solito in vacanza?
- Cosa fai solitamente in vacanza?
- Che cosa fai solitamente in vacanza?
- Cosa fa solitamente in vacanza?
- Che cosa fa solitamente in vacanza?
- Cosa fate solitamente in vacanza?
- Che cosa fate solitamente in vacanza?

Что ты делаешь в следующее воскресенье?

- Che farai domenica prossima?
- Tu che farai domenica prossima?
- Che farà domenica prossima?
- Lei che farà domenica prossima?
- Che farete domenica prossima?
- Voi che farete domenica prossima?

Что ты делаешь с этой книгой?

- Che fai con questo libro?
- Cosa fai con questo libro?

Спасибо за то, что ты делаешь!

Grazie per quello che stai facendo!

Ты что делаешь в такое время?

- Cosa stai facendo a quest'ora?
- Cosa stai combinando a quest'ora?

Почему ты делаешь это для нас?

- Perché stai facendo questo per noi?
- Perché sta facendo questo per noi?
- Perché state facendo questo per noi?

Спасибо, что делаешь это для меня.

Grazie che fai questo per me.

Научи меня, как ты это делаешь.

Insegnami come si fa.

Что ты делаешь, чтобы не скучать?

- Cosa fai per non annoiarti?
- Che cosa fai per non annoiarti?

Я не знаю, что ты делаешь.

Non so cosa fai.

Что ты обычно делаешь в выходные?

Cosa fai di solito nei fine settimana?

Мне нравится то, что ты делаешь.

Mi piace quello che stai facendo.

Что ты сегодня вечером делаешь, Пьер?

Cosa fai questa sera, Pietro?

Почему ты сама этого не делаешь?

- Perché non lo fai da solo?
- Perché non lo fai da sola?
- Perché non lo fa da sola?
- Perché non lo fa da solo?

Кажется, ты делаешь это с удовольствием.

Sembra che tu l'abbia fatto con piacere.

Ты в первый раз это делаешь?

È la prima volta che lo fai?

Что ты здесь делаешь так рано?

Cosa ci fai qui così presto?

Мне нравится, когда ты делаешь это.

Mi piace quando lo fai.

Том знает, что ты здесь делаешь?

Tom sa cosa stai facendo qui?

Я вижу, ты занята. Что делаешь?

Vedo che sei impegnata. Cosa fai?

- Ты это каждый день делаешь?
- Вы это каждый день делаете?
- Ты делаешь это каждый день?

- Fai questo ogni giorno?
- Tu fai questo ogni giorno?
- Fa questo ogni giorno?
- Lei fa questo ogni giorno?
- Fate questo ogni giorno?
- Voi fate questo ogni giorno?