Translation of "делаешь" in French

0.012 sec.

Examples of using "делаешь" in a sentence and their french translations:

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?

- Tu fais quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu’est-ce que tu fous ?

- Что ты делаешь?
- Ты что делаешь?

- Que fais-tu ?
- Tu fais quoi ?

Что делаешь?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?

- Что это ты делаешь?
- Ты что делаешь?
- Ты что это делаешь?

C'est quoi, ce que tu fais ?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Ты что здесь делаешь?

Que fais-tu ici ?

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?

Pourquoi fais-tu cela ?

- Томас, что ты делаешь?
- Том, ты что делаешь?
- Том, что ты делаешь?

- Thomas, que fais-tu ?
- Tom, qu'est-ce que tu fais ?

- Папа, что ты делаешь?
- Отец, что ты делаешь?

Père, que fais-tu ?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?

- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Que fais-tu ici ?
- Que fais-tu ici ?
- Que fais-tu là ?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты там делаешь?

- Que fais-tu ici ?
- Que faites-vous ici ?
- Que fais-tu ici ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?

- Папа, что ты делаешь?
- Ты что делаешь, папа?

Que fais-tu, papa ?

- Ты делаешь ему больно.
- Ты делаешь ей больно.

- Vous lui faites mal.
- Tu lui fais mal.

- Папа, что ты делаешь?
- Ты что делаешь, пап?

Que fais-tu, papa ?

Ты делаешь глупость.

- Tu es idiot.
- Vous êtes idiot.
- Vous êtes idiote.
- Tu es idiote.

Что ты делаешь?

Qu'est-ce que vous faites?

Ты делаешь успехи.

- Tu progresses.
- Tu avances.

что ты делаешь?

que fais tu?

- Ты делаешь это неправильно!
- Ты не так это делаешь!

Tu le fais de travers !

- Ты это каждый день делаешь?
- Ты делаешь это каждый день?
- Ты каждый день это делаешь?

Fais-tu cela chaque jour ?

- Что за работу ты делаешь?
- Какого рода работу ты делаешь?

Quel type de travail fais-tu ?

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занят?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?
- Que faites-vous ?
- Tu fais quoi ?
- Qu’est-ce que vous faites ?
- Que fabriquerez-vous ?

- Перестань! Ты делаешь ему больно!
- Перестань! Ты делаешь ей больно!

Arrête ! Tu lui fais mal !

- Что ты из этого делаешь?
- Что ты с этим делаешь?

Qu'est-ce que tu fais de ça ?

- Что ты делаешь в субботу?
- Что ты в субботу делаешь?

Que fais-tu samedi ?

- А ты что тут делаешь?
- А ты что там делаешь?

Mais qu'est-ce que tu fais là ?

- Что ты делаешь сегодня вечером?
- Что ты делаешь этим вечером?

Qu'est-ce que tu vas faire ce soir ?

как ты делаешь это…

et c'est « comment tu le fais --

Сэм, что ты делаешь?

- Sam, qu'est-ce que tu fais ?
- Sam, que fais-tu ?

Что ты сейчас делаешь?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Que fais-tu maintenant ?

Ты делаешь ему больно.

Tu l'as blessé.

Что ты там делаешь?

Qu'y fais-tu ?

Как ты это делаешь?

- Comment fais-tu cela ?
- Comment le fais-tu ?
- Comment fais-tu ceci ?
- Comment fais-tu cela ?
- Comment tu fais ça ?

Что ты делаешь завтра?

Tu fais quoi demain ?

Ты постоянно делаешь ошибки.

Tu fais des fautes en permanence.

Ты делаешь мне больно.

- Tu me fais mal.
- Tu me fais mal !

Что ты здесь делаешь?

Qu'est-ce que tu fais ici ?

Ты делаешь не так!

Tu t’y prends mal !

Ты чего вечером делаешь?

Tu fais quoi ce soir ?

Ты знаешь, что делаешь?

Sais-tu ce que tu fais ?

Какого черта ты делаешь?

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

- Что делаешь?
- Чем занят?

- Qu'es-tu en train de faire ?
- Tu fais quoi ?
- Qu'es-tu en train de faire ?

Эй! Ты что делаешь?

Hé! Que fais-tu ?

Что делаешь в воскресенье?

- Que fais-tu le dimanche ?
- Que fais-tu dimanche ?
- Que faites-vous dimanche ?
- Que faites-vous le dimanche ?

Осторожно, что ты делаешь!

- Attention à ce que tu fais !
- Attention, qu'est-ce que tu fais !

Где ты это делаешь?

Où fais-tu cela ?

Ты часто это делаешь?

- Fais-tu ça souvent ?
- Tu fais ça souvent ?

Томас, что ты делаешь?

Thomas, que fais-tu ?

Смотри, что ты делаешь.

Fais attention à ce que tu fais.

Зачем ты делаешь это?

Pourquoi fais-tu cela ?

А ты что делаешь?

Et toi, que fais-tu ?

Что ты тут делаешь?

Que fais-tu là ?

Какой выбор ты делаешь?

Quel choix fais-tu ?

- Ты всегда так делаешь.
- Всегда ты так.
- Ты всегда это делаешь.

C'est ce que tu fais toujours.

- Что ты сегодня делаешь?
- Что ты делаешь сегодня?
- Чем сегодня занимаешься?

- Que fais-tu aujourd'hui ?
- Que vas-tu faire aujourd'hui ?
- Que fais-tu aujourd'hui ?
- Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ?

- Что вы будете делать завтра?
- Что ты делаешь завтра?
- Ты чего завтра делаешь?
- Что завтра делаешь?
- Ты что завтра делаешь?
- Что вы завтра делаете?
- Что ты завтра делаешь?
- Что Вы завтра делаете?

Tu fais quoi demain ?

- Что ты делаешь?
- Что ты сейчас делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занимаешься?
- Чем занимаетесь?
- Что вы делаете?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?
- Que faites-vous ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Tu fais quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'êtes-vous en train de faire ?
- Qu’est-ce que vous faites ?
- Et toi, que fais-tu ?
- Et vous, que faites-vous ?

- Ты нарочно!
- Вы нарочно!
- Ты специально это делаешь!
- Ты это специально делаешь!

- Vous le faites exprès !
- Tu le fais exprès !

- Зачем ты это делаешь, Том? Зачем?
- Почему ты это делаешь, Том? Почему?

Pourquoi fais-tu ça, Tom ? Pourquoi ?

Важно не то, что ты делаешь, а то, как ты это делаешь.

- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais la manière dont tu le fais.
- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais plutôt comment tu le fais.
- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais comment tu le fais.

- Ты это часто делаешь?
- Ты часто это делаешь?
- Вы часто это делаете?

- Fais-tu ça souvent ?
- Faites-vous ça souvent ?
- Tu fais ça souvent ?

- Почему ты не делаешь это сам?
- Почему ты не делаешь это сама?

Pourquoi est-ce que tu ne fais pas ça toi-même ?

- Ты только и делаешь, что лжёшь.
- Ты только и делаешь, что врёшь.

Tu ne fais que mentir.

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

- Mais que diable es-tu en train de faire ?
- Que diable fais-tu ?

Что ты делаешь сегодня вечером?

Que fais-tu ce soir ?

Что ты делаешь до завтрака?

Qu'est-ce que tu fais avant le petit-déjeuner ?

Что ты делаешь на балконе?

- Que fais-tu sur le balcon?
- Que faites-vous sur le balcon?

Боже мой! Что ты делаешь?!

Oh mon Dieu ! Qu'est-ce que tu fais ?!

Ты не знаешь, что делаешь.

Tu ne sais pas ce que tu fais.