Translation of "делаешь" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "делаешь" in a sentence and their polish translations:

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?

Co robisz?

«Почему ты делаешь то, что делаешь?»

"Dlaczego wykonujesz właśnie tę pracę?".

Что делаешь?

Co robisz?

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?

Czemu Ty to robisz?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Ты что здесь делаешь?

Co tutaj robisz?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты делаешь здесь?

Co ty tu robisz?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?

Co tutaj robisz?

Ты делаешь глупость.

Nie bądź głupi.

Что ты делаешь?

Co robisz?

Привет. Что делаешь?

Hej, co ty robisz?

- Что ты делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занят?

Co robisz?

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следи за тем, что ты делаешь!

Uważaj, co robisz!

как ты делаешь это…

czyli: jak to robisz,

Что ты сейчас делаешь?

Co robisz teraz?

Мэри, что ты делаешь?

Mary, co robisz?

Ты постоянно делаешь ошибки.

Ciągle popełniasz błędy.

Что делаешь в воскресенье?

Co robisz w niedzielę?

Осторожно, что ты делаешь!

Uważaj, co robisz!

Какого черта ты делаешь?

Co Ty, do diabła, robisz?

Как ты это делаешь?

Jak to robisz?

- Что ты делаешь?
- Что ты сейчас делаешь?
- Что делаешь?
- Что Вы делаете?
- Чем занимаешься?
- Чем занимаетесь?
- Что вы делаете?

Co robisz?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Co ty, u diabła, robisz?!

Что ты делаешь до завтрака?

Co robisz przed śniadaniem?

Что ты делаешь после школы?

Co robisz po szkole?

Почему ты этого не делаешь?

Dlaczego tego nie robisz?

Зачем ты это делаешь, Том?

Dlaczego to robisz, Tom?

Эй ты! Что ты делаешь?

Hej, ty! Co ty robisz?

Ты первого января что делаешь?

Co robisz w Nowy Rok?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Co tu, u diabła, robisz?

Что ты делаешь на чердаке?

Co robisz na strychu?

По какой причине ты делаешь это?

Z jakiego powodu to robisz?

Вечно ты делаешь из мухи слона!

Wiecznie robisz z igły widły!

Понятия не имею, что ты делаешь.

Nie rozumiem co robisz.

Что ты делаешь в этом парке?

Co robisz w tym parku?

Научи меня, как ты это делаешь.

Naucz mnie, jak to robisz.

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Что вы здесь делаете?
- Что вы тут делаете?
- Ты что здесь делаешь?
- Вы что здесь делаете?

Co tutaj robisz?

То, что ты делаешь, мне не мешает.

To co robisz nie przeszkadza mi.

Что ты делаешь с кредитной картой Тома?

Co robisz z kartą kredytową Toma?

Ты выглядишь глупо, когда делаешь такие вещи.

Robiąc takie rzeczy, wyglądasz głupio.

- Зачем ты делаешь это?
- Зачем вы это делаете?
- Зачем ты это делаешь?
- Почему ты это делаешь?
- Почему вы это делаете?
- Почему ты так поступаешь?
- Почему вы так поступаете?

Czemu Ty to robisz?

- Что ты так рано тут делаешь?
- Ты что тут так рано делаешь?
- Вы что тут так рано делаете?

- Co robisz tu tak wcześnie?
- Co robicie tu tak wcześnie?

- Вы делаете большую работу.
- Ты делаешь отличную работу.

- Robisz świetną robotę.
- Robicie świetną robotę.

- Ты знаешь, что делаешь?
- Вы знаете, что делаете?

Wiesz, co robisz?

- Что ты здесь делаешь?
- Что ты тут делаешь?
- Что вы здесь делаете?
- Что вы тут делаете?
- Ты что здесь делаешь?
- Вы что здесь делаете?
- Что это вы тут делаете?

Co tutaj robisz?

- Ты меня радуешь.
- Ты делаешь меня счастливым.
- Ты делаешь меня счастливой.
- Вы делаете меня счастливым.
- Вы делаете меня счастливой.

Uszczęśliwiasz mnie.

ты просто делаешь что-то, что важно для тебя,

Chodzi o to, żeby robić coś ważnego,

- Что ты делаешь в Японии?
- Что вы делаете в Японии?

Co robisz w Japonii?

- Что вы делаете по воскресеньям?
- Что ты делаешь по воскресеньям?

Co robisz w niedziele?

- Почему ты этого не делаешь?
- Почему вы этого не делаете?

Dlaczego tego nie robisz?

"Что ты делаешь?" - "Наблюдаю за тем, как растут мои растения".

"Co robisz?" "Oglądam, jak moje rośliny rosną."

- То, что вы делаете, непростительно.
- То, что ты делаешь, непростительно.

To, co robisz, jest niewybaczalne.

- Ты что-нибудь ещё делаешь?
- Вы что-нибудь ещё делаете?

Zajmujesz się czymś jeszcze?

- Ты делаешь из мухи слона.
- Вы делаете из мухи слона.

Robisz wielki hałas o nic.

Мне кажется, есть много преимуществ, когда делаешь что-то полезное.

Niesie to również osobiste korzyści.

- Что вы делаете после обеда?
- Что вы делаете во второй половине дня?
- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

Co robisz po południu?

Имеет значение не то, что ты говоришь, а то, что ты делаешь.

Ważne są czyny, nie słowa.

- Что ты делаешь?
- Сколько вы зарабатываете?
- Что вы производите?
- Что вы изготавливаете?

Co robisz?

- Что вы делаете в моём доме?
- Что ты делаешь в моём доме?

Co robisz w moim domu?

- Хотелось бы знать, что ты делаешь.
- Хотелось бы знать, что вы делаете.

Chciałbym wiedzieć, co robisz.

- Эй, ты что тут делаешь?
- Эй, вы что тут делаете?
- Эй, ты чем тут занимаешься?
- Эй, вы чем тут занимаетесь?
- Эй, что ты тут делаешь?
- Эй, что вы тут делаете?

Hej, co ty tutaj robisz?

- Я никогда ещё не встречала никого, кто бы делал меня такой счастливой, какой делаешь меня ты.
- Я никогда ещё не встречал никого, кто бы делал меня таким счастливым, каким делаешь меня ты.

Nigdy jeszcze nie spotkałem nikogo, kto by mnie tak uszczęśliwiał, jak ty mnie.

- Мне всё равно, что ты делаешь со своими деньгами.
- Мне безразлично, как вы распоряжаетесь своими деньгами.

Nie obchodzi mnie, co robisz ze swoimi pieniędzmi.

- Ты всегда делаешь то, что тебе Том говорит?
- Вы всегда делаете то, что вам Том говорит?

Zawsze robisz to, co Tom ci powie?

- Что ты делаешь сегодня вечером?
- Что вы собираетесь делать сегодня вечером?
- Что будете делать сегодня вечером?

Co robisz dziś wieczorem?

- Почему ты делаешь вид, что не понимаешь по-французски?
- Почему вы делаете вид, что не понимаете по-французски?
- Зачем ты делаешь вид, что не понимаешь по-французски?
- Зачем вы делаете вид, что не понимаете по-французски?

Czemu udajesz, że nie możesz zrozumieć francuskiego?

Я был бы счастлив, если бы умел играть на трубе хотя бы наполовину так, как это делаешь ты.

Byłbym szczęśliwy, gdybym umiał grać na tubie choćby w połowie tak dobrze jak ty.

- Что ты делаешь после школы?
- Чем ты занимаешься после школы?
- Чем вы занимаетесь после школы?
- Что вы делаете после школы?

Co robisz po szkole?

- Что вы делаете в свободное время?
- Что Вы делаете в свободное время?
- Чем Вы занимаетесь в свободное время?
- Что ты делаешь в свободное время?
- Чем ты занимаешься в свободное время?

Co robisz w czasie wolnym?